| The fire can't get past it if there's only dirt. | Огонь не пройдет, если тут будет лишь грязь. |
| I'm only a year older. | Я всего лишь на год старше. |
| Katie only told me what dad did years later. | Кейти лишь недавно рассказала мне об этом. |
| But only when Lady Arryn demanded the trial take place that day. | Но лишь потому, что леди Аррен приказала провести бой в тот же день. |
| We have Durant's support, but only as long as his interests align with ours. | Дюрант нас поддерживает, но лишь до тех пор, пока наши интересы совпадают. |
| I swear I've only met him once. | Клянусь, я лишь однажды встречалась с ним. |
| I'm only following your lead. | Я всего лишь следую твоему примеру. |
| No hell below us, above us only sky. | Ада нет, сверху лишь небо. |
| Come to think of it, I only need one hostage to get my brother back. | Лучше подумайте, что мне нужен лишь один заложник, чтобы вернуть моего брата. |
| You only live on this earth once. | Лишь единожды живешь на этой земле. |
| He only cares about getting himself to the nba. | Ему лишь нужно попасть в НБА. |
| It's only my second glass. | Это всего лишь мой второй бокал. |
| I suppose that is the only question that matters. | Возможно, лишь этот вопрос имеет значение. |
| We only have days to stop the destruction of every abnormal on earth. | Я знаю лишь, что остались считанные дни до уничтожения Каждого аномала на Земле. |
| He says it's only an adult entertainment company. | Он сказал, что это был всего лишь ночной клуб для взрослых. |
| It's only an hour or so. | Это всего лишь на час или около того. |
| Yes, I've only been up half the night thinking about it. | Да. Я всего лишь полночи об этом думала. |
| He's just some poor guy who only knows the bulls. | Он всего лишь бедный мужик которого только быки знают. |
| Unfortunately she only thinks of me as her girlfriend. | К сожалению, она видит во мне лишь подругу. |
| The only thing you'll find tonight is trouble... | Все, что ты найдешь сегодня - это лишь неприятности... |
| And I've only had a couple violent visions. | И у меня была лишь пара жестоких видений. |
| Forgive me. I am only the messenger. | Простите меня, я всего лишь гонец. |
| If he dies, he has only asked one thing. | Если он умрет, он попросил лишь одно. |
| I only know that animals like Silas Lamb must be broken... to be made men again. | Я лишь знаю, что животные вроде Сайласа Лэмба должны быть сломлены чтобы вновь стать людьми. |
| We thought it was only a game, a boyish passion which would fade away with time. | Мы думали, это все лишь игра, юношеское увлечение, которое со временем пройдет. |