I'm only packing lunch from Adrien's. I know it's your favorite bistro. |
Я всего лишь принес ланч из "Адриана", знаю, это твой любимый ресторанчик. |
Then I entered the church only to find a chalice had been snatched off the altar. |
Затем я вошла в церковь, лишь затем, чтобы обнаружить кубок, похищенный с алтаря. |
She was only allowed, by law, to call me once a week. |
По закону ей разрешалось звонить мне лишь раз в неделю. |
Knew all about it, even though he'd only been here a year. |
Знал о нем всё, даже не смотря на то, что прожил тут всего лишь год. |
The only risk is doing nothing. |
Мы рискуем лишь ничего не делая. |
The running time of the film is only 78 minutes. |
Фильм идёт всего лишь 78 минут. |
Yesterday is only a dream... and tomorrow a vision. |
Вчера - всего лишь сон, а завтра - лишь виденье. |
No, it's only my cat. |
Это - всего лишь мой кот. |
The regime has changed and for ten years people have been encouraged to be interested only in money. |
Режим сменился, и десять лет в людях поощряли один лишь интерес к деньгам. |
Spies have used book ciphers for centuries to send numeric correspondence that only can be read when paired with the proper text. |
Шпионы, веками пользовались книжным шифром, чтобы пересылать корреспонденцию, которую можно прочесть, лишь сличив с нужным текстом. |
That Scarlet letter on the windshield can only mean one thing. |
Эта надпись на лобовом стекле может значить лишь одну вещь. |
You only need a tongue to tell the difference. |
Нужно лишь попробовать, чтобы заметить разницу. |
She's only a third-year associate, but she matters. |
Она всего лишь сотрудник с З-х летним стажем, но она имеет значение. |
Don't fall for me, I'm only interested in brand name things. |
Не влюбляйся в меня, я интересуюсь лишь брендовыми вещами. |
At important events, I only wear Suame's diamonds. |
На важные события я ношу лишь Ваши бриллианты. |
I can only learn the things that can be done solo. |
Я могу научиться лишь тому, что можно делать в одиночку. |
And besides, it was only a horse. |
И кроме того, это всего лишь лошадь. |
Eliot, C-4's only used for one thing: to blow stuff up. |
Элиот, С-4 используют лишь для одного: для взрывов. |
I guess it was only a matter of time before he hit up the new billionaire in town. |
Думаю, это был лишь вопрос времени, когда он ограбит очередного миллиардера. |
I'd only known her for about three months. |
Я знал ее всего лишь около трех месяцев. |
Father only lets us have one cup at feasts. |
Отец разрешает нам лишь одну чашу на праздники. |
I only hate myself a little for hoping they came out negative. |
Я лишь немного ненавижу себя за то, что надеюсь на их отрицательный результат. |
No matter now much you prolong it, you only delay the inevitable. |
Неважно, насколько ты продлишь свою жизнь, ты лишь отсрочишь неизбежное. |
My food is only as good as the expression on your face. |
Моя еда хороша лишь настолько, насколько твое выражение лица. |
Not really, I only take pictures of my grandmother. |
Не совсем, я лишь делаю снимки моей бабушки. |