Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
We would only empower Sixtus further. Мы лишь будем расширять права и возможности Сикста дальше.
Yes, but she only wants to rent us for the week. Да, но она отдает нам его лишь на неделю.
I'm only 80% sure of anything. Я лишь на 80 процентов уверен в чем-либо.
I was only sleeping in your bath. Я всего лишь спал в твоей ванной.
To hear, one has only to listen. Чтобы услышать, нужно лишь слушать.
I can't keep doing this if you're only in it halfway. Я не могу продолжать эти отношения, если ты стоишь лишь на полпути.
Well, actually we only wanted to... Ну, на самом деле мы хотели лишь...
I can only assure you that this will no longer happen on this school ground. Я могу лишь заверить вас, что это больше не будет происходить на территории школы.
The only thing that matters is what you choose to be now. Важно лишь то, кем ты решишь быть сейчас.
Yet, only in one way, like rats attacking in an ambush. Лишь манера не меняется, нападают будто крыса из засады.
It's the only airline in the last forty years that has not changed their identity. За последние 40 лет, лишь эта авиакомпания не меняла свой логотип.
The only way he'll tell us is through choice. Он поможет лишь при условии, что мы пройдем его испытание.
The only reason why the guy didn't attack me is that I looked so pathetic. Меня не тронули лишь потому что Я выглядела такой жалкой.
Apparently, he's only staying until he's found an estate agent. По-видимому, он побудет здесь лишь до подписания договора с риелтором.
All our "technical progress" has only provided us with comfort, a sort of standard. Весь наш технический прогресс смог обеспечить нам лишь своего рода комфорт, стандарт.
I was only attempting to assert some order. Я лишь пытался привести всё в порядок.
It's the only way to prevent it. Это можно предотвратить лишь одним способом.
You seek in this place what only faith can provide. Ты ищешь здесь то, что может дать одна лишь вера.
We are very flattered by your impatience, but you only have three more days to wait. Нам очень льстит ваше нетерпение, но вам осталось подождать всего лишь три дня.
Lucky it's only three minutes' jog to the park. К счастью, это всего лишь трехминутная пробежка по парку.
I only had Maria, but it was such a wonderful time. У меня лишь Мария, но но это такое счастье.
The Slavs must be reminded, that they are only mortal, and their lifes are not in their hands. Славянам необходимо напоминать, что они лишь смертны, и нити жизни находятся не в их руках.
I think, that barbarians need only sword and fire. А я думаю, что варварам нужен лишь меч и огонь.
She's only trying to find you a job. Она лишь пытается найти тебе работу.
If I'm sometimes still afraid, it's only for my children. И если я иногда боюсь, то лишь за своих детей.