| We would only empower Sixtus further. | Мы лишь будем расширять права и возможности Сикста дальше. |
| Yes, but she only wants to rent us for the week. | Да, но она отдает нам его лишь на неделю. |
| I'm only 80% sure of anything. | Я лишь на 80 процентов уверен в чем-либо. |
| I was only sleeping in your bath. | Я всего лишь спал в твоей ванной. |
| To hear, one has only to listen. | Чтобы услышать, нужно лишь слушать. |
| I can't keep doing this if you're only in it halfway. | Я не могу продолжать эти отношения, если ты стоишь лишь на полпути. |
| Well, actually we only wanted to... | Ну, на самом деле мы хотели лишь... |
| I can only assure you that this will no longer happen on this school ground. | Я могу лишь заверить вас, что это больше не будет происходить на территории школы. |
| The only thing that matters is what you choose to be now. | Важно лишь то, кем ты решишь быть сейчас. |
| Yet, only in one way, like rats attacking in an ambush. | Лишь манера не меняется, нападают будто крыса из засады. |
| It's the only airline in the last forty years that has not changed their identity. | За последние 40 лет, лишь эта авиакомпания не меняла свой логотип. |
| The only way he'll tell us is through choice. | Он поможет лишь при условии, что мы пройдем его испытание. |
| The only reason why the guy didn't attack me is that I looked so pathetic. | Меня не тронули лишь потому что Я выглядела такой жалкой. |
| Apparently, he's only staying until he's found an estate agent. | По-видимому, он побудет здесь лишь до подписания договора с риелтором. |
| All our "technical progress" has only provided us with comfort, a sort of standard. | Весь наш технический прогресс смог обеспечить нам лишь своего рода комфорт, стандарт. |
| I was only attempting to assert some order. | Я лишь пытался привести всё в порядок. |
| It's the only way to prevent it. | Это можно предотвратить лишь одним способом. |
| You seek in this place what only faith can provide. | Ты ищешь здесь то, что может дать одна лишь вера. |
| We are very flattered by your impatience, but you only have three more days to wait. | Нам очень льстит ваше нетерпение, но вам осталось подождать всего лишь три дня. |
| Lucky it's only three minutes' jog to the park. | К счастью, это всего лишь трехминутная пробежка по парку. |
| I only had Maria, but it was such a wonderful time. | У меня лишь Мария, но но это такое счастье. |
| The Slavs must be reminded, that they are only mortal, and their lifes are not in their hands. | Славянам необходимо напоминать, что они лишь смертны, и нити жизни находятся не в их руках. |
| I think, that barbarians need only sword and fire. | А я думаю, что варварам нужен лишь меч и огонь. |
| She's only trying to find you a job. | Она лишь пытается найти тебе работу. |
| If I'm sometimes still afraid, it's only for my children. | И если я иногда боюсь, то лишь за своих детей. |