| I only know the woman you raised. | Я знаю лишь ту женщину, которую вы вырастили. |
| Tell Mike it was only business. | Передайте Майку, что это всего лишь бизнес. |
| In only 5 minutes or so. | Это всего лишь пять минут, или что-то вроде того. |
| She was only missing back then. | Она тогда считалась всего лишь пропавшей без вести. |
| Missing for only seven hours in July. | Он отсутствовал всего лишь 7 часов, в июле. |
| Turns out we were only half right. | Оказалось, что мы были лишь наполовину правы. Да, ладно. |
| My only lapse of judgment was underestimating you. | Моя безответственность лишь в том, что я тебя недооценил. |
| He thought only men could be unfaithful. | Он думал, что лишь мужчины могут быть неверными. |
| I only know John Constantine because he enrages me. | Я знаю лишь Джона Константина, да и то, потому что он меня раздражает. |
| I only mean it's okay. | Я лишь хочу сказать, что это нормально. |
| That was only to keep me from signing with Sony. | Это было лишь для того, чтобы удержать меня от контракта с "Сони". |
| Insults are effective only where emotion is present. | Обиделись, Спок? Обиды эффективны лишь там, где есть эмоции. |
| You should only undergo it as a last resort. | Вам следует соглашаться на нее, лишь если это последняя надежда. |
| I really only have one question. | По сути, у меня лишь один вопрос. |
| I can only tell you why I've offered it. | Я могу сказать лишь то, почему я сделал вам это предложение. |
| I was only thinking maybe one or two. | Я всего лишь думала, может, один или два. |
| I only hope to become one. | Я же лишь надеюсь стать одним из них. |
| All Serb houses destroyed only Croat residents remain. | Все сербские дома разрушены, остались лишь жители хорватской национальности. |
| Contractual arrangements are resorted to only when absolutely necessary and practical. | Подрядчики привлекаются лишь в тех случаях, когда это абсолютно необходимо и целесообразно. |
| The reconciliations represent a key internal control ensuring that only authorized payments are made. | Выверка счетов представляет собой одно из ключевых средств внутреннего контроля, обеспечивающее, что производятся лишь санкционированные платежи. |
| Certain modest entrepreneurial efforts were made only when time could be found. | Определенные ограниченные усилия коммерческого характера предпринимались лишь в том случае, когда это было возможно. |
| But agreement is only the starting-point for action. | Однако достижение соглашения служит лишь исходной базой для практических действий. |
| This text uses unduly harsh language that can only polarize and divide. | В этом тексте содержатся неоправданно резкие формулировки, которые могут лишь поляризовать или разделить стороны. |
| Ethiopia keeps the rest only for defence purposes. | Остальное оружие, которым располагает Эфиопия, предназначается лишь для оборонных целей. |
| Hard to believe this picture was taken only three days ago. | Трудно поверить, что эта фотография была сделана всего лишь три дня назад. |