| Block? You only get one shot at this. | Блок, у тебя лишь одна попытка. |
| I mean, we only had one date. | В смысле у нас было лишь одно свидание. |
| See, I've only been in one real relationship, and I basically ruined it. | У меня лишь однажды были серьёзные отношения, и я разрушила их. |
| Just so you know, it was only two times. | Просто чтобы ты знала, это было лишь пару раз. |
| So if you're here to test my loyalty, you succeed only in testing my patience. | Поэтому, если ты хочешь проверить меня на преданность, то всего лишь испытываешь моё терпение. |
| The ship's only about 500 meters below the surface. | Корабль всего лишь в 500 метрах под водой. |
| Worf is only part of the reason I'm here. | Ворф - лишь одна из причин, по которым я здесь. |
| Kornan needed to attack someone and he lost control but this is only the beginning. | Корнану нужно на кого-нибудь напасть, и он потерял контроль, но это лишь начало. |
| Better when it was only hours. | Лучше, когда это всего лишь часы. |
| She'll only be answering the phone. | Ей ведь всего лишь придется отвечать на звонки. |
| But now we have only time to speak of the balance of opposites. | Но сейчас, осталось время поговорить лишь о равновесии противоположностей. |
| And he was only your age, too. | А он был всего лишь твоего возраста. |
| B.M.E.'s only giving us 48 hours to get this resolved. | В.М.Е. дает нам всего лишь 48 часов, чтобы все решить. |
| Of course this medal is only a symbol. | Естественно, медаль всего лишь символ. |
| He was only 14 at the time. | Ему было всего лишь 14 лет в то время. |
| I got something only the Fleece can revive. | Есть кое-что, что лишь руно может оживить. |
| I myself know only a small piece of its history. | Лично я знаю лишь маленькую часть этой истории. |
| I am only the second son after all. | Всё-таки я всего лишь второй сын. |
| Removing the 100 from the population only buys us another month. | Убрав 100 человек мы лишь выигрываем еще один месяц. |
| Right now, I only care about one person, Harold. | Сейчас меня волнует лишь один человек, Гарольд. |
| A belief in only what you can see and touch. | Вера лишь в то, что ты Можешь увидеть и пощупать. |
| They'll only see her ambition, not how much she cares. | Они заметят лишь её амбиции, а не то как её заботит будущее страны. |
| I was only trying to stop you, honey. | Я всего лишь пытался остановить тебя, дорогая. |
| I was only trying to be nice to make her feel good. | Я лишь хотел быть с ней любезен, сделать ей приятное. |
| I'm only a humble curator - I'm sure I wouldn't know. | Я всего лишь скромный куратор- уверен мне не узнать. |