Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
Pyrochlore is currently extracted only by industrial methods and only the Lueshe mine is operational. В настоящее время пирохлор добывается лишь промышленным способом, и единственным действующим месторождением является месторождение в Луеше.
The 1994 Fourth National Survey covered only England and Wales, since only a limited proportion of minorities lived in Scotland. В 1994 году четвертый Национальный обзор охватывал только Англию и Уэльс, поскольку в Шотландии проживает лишь незначительная доля меньшинств.
Indeed, the Council held only a short formal meeting, which lasted only five minutes. Более того, Совет провел лишь короткое официальное заседание, которое продолжалось всего пять минут.
If cleaner production and sustainable consumption are only engaging decision-makers from business and government, we will achieve only one-sided change. Если повышением чистоты производства и устойчивым потреблением будут заниматься только руководители деловых кругов и правительственных органов, мы сможем добиться лишь односторонних изменений.
Gathering information about the citizen is permissible only by court order and only to persons reasonably suspected of committing crimes. Сбор информации о гражданине допустим лишь по решению суда и только в отношении лиц, которые обоснованно подозреваются в совершении преступлений.
I met Axel Nikolayevich Reichardt only twice and had an opportunity to talk with him only once. Акселя Николаевича Рейхардта я видел лишь дважды и только раз имел возможность с ним поговорить.
The Non-Proliferation Treaty (NPT) of 1968 contains only partial prohibitions, and nuclear-weapon-free zone treaties prohibit nuclear weapons only within certain geographical regions. Договор о нераспространении (ДНЯО) 1968 года содержит лишь частичные запреты, а договоры о запрещении ядерных испытаний запрещают ядерное оружие только в определённых географических регионах.
Some items are only found in certain stages, but is only obtainable if completing a goal. Некоторые предметы можно найти только в определённых уровнях, и получаются лишь при завершении цели.
The Kyoto Protocol was the first attempt at such a system, but it applied only to rich countries and set only modest objectives. Киотский протокол был первой попыткой создания такой системы, но он относился только к богатым странам и ставил лишь скромные задачи.
Take only memories, leave only footprints. Возьмем лишь воспоминания, оставим только свои следы.
Anoufriev was present only at the verbal identification of the experiment, the technical verification was carried out only by Lytkin. Ануфриев присутствовал только на словесной проверке эксперимента, техническую проверку проводили лишь с одним Лыткиным.
This only added to the feeling that the Westerners were only there to seize it. Это лишь усилило ощущение, что западные страны присутствовали там, только чтобы ими завладеть.
Over the years it only gets worse only leaving memories of a life that's slowly deteriorating. С годами становится только хуже лишь оставляя воспоминания об уходящей жизни.
But now people only laugh, and only Roswell is remembered. Сегодня все это вызывает лишь насмешки, помнят только Розуэлл.
Now, a three-dimensional creature exists in Flatland only partially only a plane, a cross section through him can be seen. Но трехмерный гость существует во Флатландии лишь частично, мы можем видеть только его сечение.
Sanctions should be used only in extremely serious cases and then only on the authority of the Security Council. Санкции должны применяться только лишь в чрезвычайно серьезных ситуациях и вводиться только Советом Безопасности.
Staff should be separated only for cause and only when posts had been abolished by the General Assembly. Сотрудники должны увольняться лишь при наличии серьезных оснований и только в тех случаях, когда должности упраздняются Генеральной Ассамблеей.
The only government agency specifically assisting some displaced persons, PAR, is supporting only returnee communities. ППН - единственное государственное учреждение, которое оказывает конкретную помощь некоторым перемещенным лицам, поддерживает лишь возвращающиеся общины.
One can only conclude that only to an aggressor can such an action be considered trivial. Можно только сказать, что лишь в глазах агрессора такие действия могут считаться тривиальными.
However, only five Parties submitted worksheets, and in all cases only for the fuel combustion sector. Однако лишь пять Сторон представили рабочие таблицы, которые касались исключительно сектора сжигания топлива.
Germany and the European Commission, however, apply only administrative sanctions in the form of fines on enterprises only. Вместе с тем в Германии и других странах Европейского союза применяются только административные санкции в форме штрафов, налагаемых лишь на предприятия.
This time limit may be extended only in cases of necessity and for a further month only. Срок его пребывания в нем может быть продлен лишь в случае необходимости, причем только на один месяц.
The Convention was signed by only 43 Member States and ratified by only 10. Конвенция была подписана всего лишь 43 государствами-членами и ратифицирована десятью.
A person can be subjected to detention and search only by specially authorized persons and only in cases provided for by the law. Лицо может подвергаться задержанию и обыску лишь в предусмотренных законом случаях и только лицами, наделенными соответствующими полномочиями.
Detention of a person is possible only by a specially authorized person and only in cases provided by the law. Задержание того или иного лица может осуществляться лишь специально уполномоченными лицами и только в случаях, предусмотренных законом.