Such transfers concern only a few people. |
С одной стороны, такой перевод затрагивает лишь нескольких лиц. |
In our hemisphere only two countries remain outside the Convention. |
Во всем нашем полушарии лишь две страны еще выпадают из ее рамок. |
The municipal level is covered only in response to specific requests. |
На муниципальном уровне сотрудники занимаются деятельностью, включающей в себя лишь принятие ответных мер в связи с конкретными требованиями. |
The Rome Statute only binds contracting Parties. |
Римский статут возлагает обязательства лишь на подписавшие его стороны. |
Nowadays, only children whose parents can pay go to school. |
Сегодня школу посещают лишь те дети, чьи родители могут оплачивать расходы по обучению. |
In Western Europe, only Luxembourg and Liechtenstein recorded higher proportions. |
Среди стран Западной Европы более высокий процент иностранцев наблюдался лишь в Люксембурге и Лихтенштейне. |
Admittedly, Gaborone is only a first step. |
Разумеется, Габороне - лишь первый шаг на этом пути. |
These expenditures can be reflected only as contingent liabilities. |
Такие расходы могут показываться лишь как обязательства в связи с предоставлением контингентов. |
This would perhaps be appropriate only for the smallest and simplest businesses. |
Возможно, это было бы целесообразно сделать в отношении лишь самых мелких и простых предприятий. |
Currently, only a few countries are given a significant role to play. |
В настоящее время лишь небольшая группа стран имеет возможность играть какую-либо существенную роль в работе Организации. |
The Convention only applies where an "organized criminal group" is involved. |
Конвенция применяется лишь в том случае, если идет речь об "организованной преступной группе". |
The potential development of non-food products from potatoes only increases this importance. |
Значение этих соображений лишь еще более возрастает с учетом потенциальной возможности разработки непищевых продуктов на основе картофеля. |
It can only damage you and your project. |
Этим вы нанесете лишь вред и себе, и проекту. |
Later authors, notably Marvazi, describe only about 12 tribes. |
Более поздние авторы, в частности Марвази, говорят лишь о 12 племенах. |
White elephants are only nominally white. |
Белые слоны, таким образом, лишь номинально белые. |
Implosives and prenasalised stops as well as h are found only word-initially. |
Имплозивные и преназализованные согласные, также как и h, встречаются лишь в начале слова. |
One should only use them that's what I do. |
Нужно лишь увидеть их, и использовать в своей работе. Что я и делаю. |
New members could join by invitation only. |
Новые члены могут быть приняты в организацию лишь по приглашению. |
The child lived for only eight days. |
Однако ребенок жил всего лишь в течение восьми дней. |
Disappointingly Hill only managed to qualify sixth. |
К своему разочарования, Хилл занял лишь шестое место. |
1996 Auriol contested only two World Championship events. |
В 1996 Ориоль участвует лишь в двух этапах чемпионата мира. |
These are only scaling relations rather than rigorous definitions. |
Данные соотношения являются лишь масштабными соотношениями, но не строгими определениями. |
Of 27 designs that year, only 12 were completed. |
В том же году из двадцати семи проектов были реализованы лишь двенадцать. |
Because Casey never officially resigned, Singel was only an acting governor. |
Так как Кейси официально в отставку не подавал, Сайнджел был лишь исполняющим обязанности губернатора. |
Traditional backups only restore data from the time the backup was made. |
Традиционные резервные копии могут восстановить данные лишь на тот момент, на который была сделана резервная копия. |