In 1996 developing countries generated only 13 per cent of total revenues. |
В 1996 году на долю развивающихся стран приходилось лишь 13% совокупного размера поступлений 10/. |
Reportedly, only 2.5 square metres are available for each prisoner. |
По сообщениям, в камере на каждого заключенного приходится лишь 2,5 квадратных метра. |
The greenhouse effect is a worldwide phenomenon, only global solutions can help. |
Парниковый эффект представляет собой мировое явление, в борьбе с которым могут помочь лишь глобальные решения. |
Also, several tasks have been implemented only partially or delayed. |
Кроме того, выполнение некоторых задач было осуществлено лишь частично либо было отложено. |
Environmental and social externalities are only rarely included in energy pricing and financing. |
Внешние экологические и социальные факторы лишь в редких случаях отражаются в ценообразовании и финансировании в сфере энергетики. |
This Decree-Law applies only in the event of default or inadequacy. |
Этот декрет-закон применяется лишь в случаях, когда эти нормы имеют пробелы или являются недостаточными. |
We must actively participate in international cooperation without focusing only on immediate interests. |
Мы должны принимать активное участие в международном сотрудничестве, не замыкаясь лишь на удовлетворении самых насущных потребностей. |
We will only succeed if we work in partnership. |
Мы добьемся успеха лишь в случае, если будем работать в партнерстве. |
In his country, collective insolvency only applied to traders or companies. |
В его стране коллективная ответственность применяется лишь по отношению к предприятиям торговли или к компаниям. |
It would act only where domestic trial procedures were ineffective or unavailable. |
Суд будет действовать лишь в тех случаях, когда национальные судебные процедуры неэффективны или отсутствуют. |
Effective monitoring can be successful only with the close cooperation of industry. |
Поэтому успех в налаживании эффективного мониторинга возможен лишь при условии обеспечения тесного сотрудничества с промышленными кругами. |
Those paragraphs dealt only with individual responsibility and penalties for legal entities. |
В них говорится лишь о личной ответственности и о санкциях, примененных в отношении физических лиц. |
UNSD will cover only the non-OECD member States. |
СОООН будет заниматься лишь государствами, не являющимися членами ОЭСР. |
This hesitation and coyness is perhaps only prudent. |
Такие сомнения и нерешительность, возможно, свидетельствуют лишь об осмотрительности. |
Therefore, tax on tourists can only be imposed multilaterally. |
Поэтому налог на туристов может быть введен лишь в рамках многостороннего соглашения. |
He asked why only citizens had equal rights. |
Он спрашивает, почему лишь граждане страны имеют равные права. |
Imprisonment is applied to adolescents only as an exceptional measure for particularly severe crimes. |
Наказание в виде лишения свободы применяется в отношении несовершеннолетних лишь в качестве исключительной меры за совершение особо тяжких преступлений. |
Its far-reaching implications will develop only with time. |
Связанные с ним долгосрочные последствия проявятся лишь через некоторое время. |
However, only 12 plans and strategies reflected those commitments. |
Однако эти обязательства нашли свое отражение лишь в 12 планах и стратегиях. |
It includes only information on recent developments reported since the 1996 review. |
В него лишь добавлена информация в отношении последних изменений, о которых стало известно после подготовки обзора за 1996 год. |
They contain only those trees recorded every year in a given period. |
В них включаются лишь те деревья, которые обследуются каждый год в течение определенного периода времени. |
Recommendations not endorsed by the Committee are indicated by their short titles only. |
В тех случаях, когда рекомендации не были одобрены Комитетом, указываются лишь их краткие названия. |
The alleged perpetrators were arrested in only three cases. |
Лица, подозреваемые в их совершении, были арестованы лишь в трех случаях. |
Incomplete information has limited coverage to only 33 countries. |
По причине отсутствия полной информации этот индекс был рассчитан лишь по ЗЗ странам. |
He had only a few specific questions. |
Он хотел бы задать всего лишь несколько конкретных вопросов. |