| I could only read the last four letters. | Смогла прочитать лишь последние четыре буквы. |
| I told you, Leo, I'm only trying to help. | Я уже говорила тебе, Лео, я лишь пытаюсь помочь. |
| Even then, I only knew them by reputation... never met either. | Даже тогда я лишь слышал об их репутации, никогда не встречался лично. |
| Each pearl transports only a single person. | Жемчужина может перенести лишь одного человека. |
| As I believe luck is only loaned, I'm here to pay my debts. | Я знаю, что удача даётся не навсегда, а лишь на время, поэтому я пришёл отдать долг. |
| We've only been doing this for a month. | Мы занимаемся-то этим всего лишь месяц. |
| Sure. It's only Little Leo. | Да это всего лишь малыш Лео. |
| I just sent it to the only person I could think of who would actually like it. | Я всего лишь отправила это единственному человеку, которому, по-моему, это действительно могло понравиться. |
| You only have a few cases under your belt. | У вас всего лишь несколько дел за душой. |
| I was only showing him your place for a minute. I just... | Я привел его всего лишь на минуту. |
| We have to prove that Cahill is only on this investigation because Woodall hates you. | Нужно доказать, что Кейхил занимается расследованием лишь из-за ненависти Вудола к тебе. |
| She said: Mother, you know me? I only caught a cold. | И молвила она: "Мама не узнала ты меня, я лишь охрипла от простуды". |
| Mrs Prevel, there are only the forces of evil. | Мадам Превель, есть лишь силы зла. |
| Some of it I only know by hearsay. | Кое-что и сам я знаю лишь по слухам. |
| I know you only remembered the bad things, Lyd, but... | Знаю, ты помнишь лишь самое плохое, Лид, но... |
| I can only pray to Rayetso for his safe return. | Я могу лишь молиться Раетсо, чтобы он вернулся невредимым. |
| It only comes after hope and reason are burned to the ground. | Они бунтуют лишь когда их надежды втаптывают в землю. |
| I speak only truth, dear brother. | Я говорю лишь правду, брат. |
| My shame is only outdone by my sadness. | Мой стыд превосходит лишь моя скорбь. |
| In his nine-year career, Sharp had 33 professional wins and only 1 loss. | За 9 лет карьеры у Шарпа было 33 победы и лишь одно поражение. |
| And we can only hope that that will always be enough. | И можно лишь надеяться, что этого хватит. |
| But we only get one chance per door. | Но у нас лишь один шанс на каждую дверь. |
| It's only a little hurt to his vanity. | Это лишь царапина для его самолюбия. |
| He only disposed of the body. | Он лишь попытался избавиться от тела. |
| I thought I had done enough recon, but clearly, I have only scratched the surface. | Я думала я достаточно разведала, но очевидно, что я лишь прошлась по верхам. |