Know you only as my family's curse. |
Мне ты известен лишь как бич моей семьи. |
I come only to enquire after a friend to you - Stella. |
Я лишь пришел спросить вас о вашем друге Стелле. |
Well, some hurts only show on the inside. |
Знаете, некоторые побои видны лишь только изнутри. |
It's only a question of time before these people catch up to me. |
Это всего лишь вопрос времени, когда эти люди схватят меня. |
I'm only here for a day or two on business. |
Я здесь всего лишь на пару дней по делам. |
According to school records, he only made $70,000 a year. |
Согласно школьным отчетам, за год он зарабатывал всего лишь 70 тысяч долларов. |
I only agreed to hold off a military presence on the streets. |
Я всего лишь согласился повременить с выводом военных на улицы. |
Say to him, It is only 25 lashes. |
Скажи ему: Это всего лишь 25 ударов. |
Shakespeare. Britannica, missing only a few volumes. |
Британника , не хватает всего лишь несколько томов. |
It seems to be only broke his leg. |
Она вроде бы всего лишь сломала ногу. |
If he survives he'll only cause more suffering, pain and death. |
Если он выживет, то принесет лишь еще больше страданий, боли, смертей. |
The princess can be woken from her death sleep, but only by true love's kiss. |
Принцессу можно будет пробудить ото сна, но лишь поцелуем истинной любви. |
He only stops eating when it's time for a drink. |
Он прекращает есть лишь тогда, когда хочет выпить. |
The red cabinet has gotten so small, there's only room for her, anyway. |
Красный кабинет стал слишком мал, там есть место лишь для нее. |
I can only ask for help... humbly. |
Я могу лишь попросить о помощи... скромно. |
I sought only to spare you further humiliation... |
Я лишь хотел удержать Вас от дальнейших унижений... |
You did say he was only a psychic projection. |
Ты же сказал, он всего лишь психическая проекция. |
In France, it has caused only bitterness. |
Во Франции она привела лишь к ожесточенности. |
And know my heart's a stereo that only plays for you |
И знай, что моё сердце - стерео, которое играет лишь для тебя |
It will slow your heart until only the faintest traces of life remain. |
Это замедлит биение сердца, пока в вашем теле не останутся лишь слабые следы жизни. |
I am only destroying its flesh. |
Я всего лишь уничтожу его плоть. |
I only describe what I see, as I saw it. |
Я лишь описываю, что и как это видел. |
One can only enter through Paradise. |
Пройти туда можно лишь через Рай. |
We do not deal in name and faces... only in coin and anonymity. |
Мы не занимаемся именами и лицами... лишь монетой и анонимностью. |
Reyes has only been arrested once before, and it was pro-per then... |
Рэйеса до этого арестовывали лишь раз, и он представлял сам себя... |