| Know you only as my family's curse. | Мне ты известен лишь как бич моей семьи. |
| I come only to enquire after a friend to you - Stella. | Я лишь пришел спросить вас о вашем друге Стелле. |
| Well, some hurts only show on the inside. | Знаете, некоторые побои видны лишь только изнутри. |
| It's only a question of time before these people catch up to me. | Это всего лишь вопрос времени, когда эти люди схватят меня. |
| I'm only here for a day or two on business. | Я здесь всего лишь на пару дней по делам. |
| According to school records, he only made $70,000 a year. | Согласно школьным отчетам, за год он зарабатывал всего лишь 70 тысяч долларов. |
| I only agreed to hold off a military presence on the streets. | Я всего лишь согласился повременить с выводом военных на улицы. |
| Say to him, It is only 25 lashes. | Скажи ему: Это всего лишь 25 ударов. |
| Shakespeare. Britannica, missing only a few volumes. | Британника , не хватает всего лишь несколько томов. |
| It seems to be only broke his leg. | Она вроде бы всего лишь сломала ногу. |
| If he survives he'll only cause more suffering, pain and death. | Если он выживет, то принесет лишь еще больше страданий, боли, смертей. |
| The princess can be woken from her death sleep, but only by true love's kiss. | Принцессу можно будет пробудить ото сна, но лишь поцелуем истинной любви. |
| He only stops eating when it's time for a drink. | Он прекращает есть лишь тогда, когда хочет выпить. |
| The red cabinet has gotten so small, there's only room for her, anyway. | Красный кабинет стал слишком мал, там есть место лишь для нее. |
| I can only ask for help... humbly. | Я могу лишь попросить о помощи... скромно. |
| I sought only to spare you further humiliation... | Я лишь хотел удержать Вас от дальнейших унижений... |
| You did say he was only a psychic projection. | Ты же сказал, он всего лишь психическая проекция. |
| In France, it has caused only bitterness. | Во Франции она привела лишь к ожесточенности. |
| And know my heart's a stereo that only plays for you | И знай, что моё сердце - стерео, которое играет лишь для тебя |
| It will slow your heart until only the faintest traces of life remain. | Это замедлит биение сердца, пока в вашем теле не останутся лишь слабые следы жизни. |
| I am only destroying its flesh. | Я всего лишь уничтожу его плоть. |
| I only describe what I see, as I saw it. | Я лишь описываю, что и как это видел. |
| One can only enter through Paradise. | Пройти туда можно лишь через Рай. |
| We do not deal in name and faces... only in coin and anonymity. | Мы не занимаемся именами и лицами... лишь монетой и анонимностью. |
| Reyes has only been arrested once before, and it was pro-per then... | Рэйеса до этого арестовывали лишь раз, и он представлял сам себя... |