Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
As a result, parity has been achieved only at the two lowest levels of the United Nations system. Вследствие этого паритет достигнут лишь на двух самых низких уровнях системы Организации Объединенных Наций.
Unfortunately, only symbolic contributions have thus far been made to the fund. К сожалению, в фонд пока внесены лишь символические взносы.
The only way to achieve this is through bilateral negotiations. Этого можно добиться лишь на основе двусторонних переговоров.
However, funding commensurate to the needs was received only after famine was declared. Однако финансовые средства в объеме, соответствовавшем потребностям, были получены лишь после того, как в стране был объявлен голод.
The Committee noted that only 3 posts out of 26 approved for the Inspection and Evaluation Division pertained to peacekeeping operations. Комитет отметил, что из 26 утвержденных должностей Отдела инспекций и оценки лишь 3 относятся к операциям по поддержанию мира.
Therefore, the present report addresses it only to a limited extent. Поэтому в настоящем докладе этот вопрос затрагивается лишь в ограниченном объеме.
This is done mostly by telephone, e-mail and videoconferencing and only intermittently in person. Большей частью это делается по телефону, электронной почте и с помощью видеоконференций и лишь время от времени лично.
Thus, the annual fee can be known only once that process has been completed. Таким образом, сумма ежегодной платы может быть известна лишь после завершения этого процесса.
Judicial independence would be safeguarded as only the General Assembly, which appoints the judges, could dismiss the judge. Судейская независимость будет гарантирована, поскольку лишь Генеральная Ассамблея, которая назначает судей, может отрешить судью от должности.
Imperfect as they may be, only representative multilateral bodies have legitimacy. Легитимностью наделены лишь представительные многосторонние органы, несмотря на имеющиеся у них недостатки.
International democracy should not be confined only to States Members of the United Nations. Международную демократию не следует ограничивать рамками лишь государств - членов Организации Объединенных Наций.
It should also be noted that, in some countries, such legislation currently exists in draft form only. Следует также отметить, что в ряде стран такое законодательство в настоящее время существует лишь в форме проекта.
It noted with disappointment, however, that only 14 organizations reported having implemented the ICSC framework. Вместе с тем она с разочарованием указала на то, что лишь 14 представивших информацию организаций ввели в действие принятые КМГС основные положения.
In UNRWA, managed reassignments are applicable to staff only in generic positions as opposed to specialist positions. В БАПОР регулируемые повторные назначения производятся лишь в отношении сотрудников, занимающих общие по характеру должности по сравнению с должностями специалистов.
To collect useful data, the bodies in the core sample included only intergovernmental bodies that met regularly. Для сбора необходимых данных в основную выборку включались лишь те межправительственные органы, которые проводили свои совещания на регулярной основе.
Compulsory schemes also prohibit individuals from buying into the programme only during times of medical need. Обязательные планы запрещают также физическим лицам покупать ту или иную программу лишь в случае медицинской необходимости.
Currently, only 65 countries are members of the Conference on Disarmament. В настоящее время участниками Конференции по разоружению являются лишь 65 стран.
Therefore, the possibility of establishing such a trust fund should only be discussed once those issues had been properly resolved. Ввиду этого возможность создания подобного фонда следует обсуждать лишь после надлежащего решения этих вопросов.
However, so far the Authority has allocated only a small share of its resources to the supervision of the rating agencies. Однако до сих пор Орган выделял лишь небольшую часть своих ресурсов на цели наблюдения за рейтинговыми агентствами.
Limited enforceability is only partly due to the principle of sovereign immunity which protects sovereign States from lawsuits in foreign courts. Ограниченное правовое обеспечение лишь отчасти объясняется принципом суверенного иммунитета, который защищает суверенные государства от исков в иностранных судах.
Thus far, only five donor countries on the OECD Development Assistance Committee have reached or surpassed the target. Пока лишь пять стран-доноров, входящих в Комитет содействия развитию ОЭСР, достигли или превзошли намеченную цель.
To date, Africa has received only around half of the pledged increase made at the Group of Eight summit in Gleneagles. На сегодняшний день Африка получила лишь примерно половину от обещанного на саммите Группы восьми в Глениглсе увеличения.
Over time, the trade volume of the countries improved only slightly. С течением времени объем торговли стран данной категории увеличивался лишь незначительно.
Deliveries to other countries are only permitted in exceptional and precisely defined circumstances. Поставки в другие страны разрешаются лишь в исключительных и конкретно определенных обстоятельствах.
It also notes that the outputs presented under each functional area appear to cover only a part of the activities envisaged. Он отмечает также, что представленные по каждой функциональной области мероприятия, как представляется, охватывают лишь часть запланированных мероприятий.