Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
It's only a matter of time before you don't even recognize Vincent. Лишь вопрос времени, когда вы даже не узнаете Винсента.
I'll take him to be trained for polo only. Я беру его лишь для тренировки игры в поло.
To pull that trigger would only warn our men who approach. Стоит вам лишь нажать на курок, и это послужит сигналом для наших людей.
That'll only make people suspicious. Это лишь вызовет у людей подозрения.
The priests, women standing on the parapets could only watch as the entire Mexican army is annihilated in this Apache crossfire. Священники, женщины, стоя на парапетах могли лишь наблюдать как целая армия мексиканцев гонится и стреляет в этого апачи.
Resistance will only ensure the extinction of your species. Сопротивление лишь ускорило бы процесс истребление вашего вида.
Remember, you only get one chance... Помни, у тебя лишь один шанс...
I can only imagine the indignities you must have suffered because of me. Могу лишь догадываться, какое унижение я заставил тебя вытерпеть.
I only know names, not details. Я лишь знаю имена, не детали.
Now, I only eat for sustenance. Теперь я ем лишь чтобы поддержать жизнь.
It's only recently that science has begun to answer these deepest of questions. И лишь недавно наука начала отвечать на эти глубочайшие из вопросов.
It only ever changes from one form to another. Лишь перетекает из одной формы в другую.
I'm sure it's only a matter of time before the greetings cards come... Я уверен, письма придут - это лишь вопрос времени.
Mr. Gold, I was only trying to help you. Мистер Голд, я всего лишь пытаюсь помочь Вам.
I wanted only to return home. Я всего лишь хотел вернуться домой.
And it's only shepherd's pie. А это всего лишь пастушья запеканка.
This is only the second conversation we've had That wasn't by text. Это всего лишь наш второй разговор, когда мы действительно говорим, а не переписываемся.
We are only numbers to it, code. Мы для неё всего лишь цифры, код.
I only ask that you take this matter seriously. Я всего лишь прошу, чтобы ты отнесся к проблеме серьезно.
The only thing I could do to make amends was to be useful to others. Одним лишь я мог заслужить оправдание - я должен был помогать другим.
It's only found in certain kinds of tropical game fish such as... Он содержится лишь в некоторых видах тропических рыб, таких как...
Your hair showed only a trace amount. Анализ твоих волос показал лишь небольшое количество.
I'm only doing my job. Я всего лишь делаю свою работу.
All this paraphernalia, police cars, codenames, can only attract his attention. Все эти полицейские машины и кодовые имена могут лишь привлечь его внимание.
But he only threatened to hurt me. Но он лишь пригрозил, что покалечит меня.