It's only a matter of time before you don't even recognize Vincent. |
Лишь вопрос времени, когда вы даже не узнаете Винсента. |
I'll take him to be trained for polo only. |
Я беру его лишь для тренировки игры в поло. |
To pull that trigger would only warn our men who approach. |
Стоит вам лишь нажать на курок, и это послужит сигналом для наших людей. |
That'll only make people suspicious. |
Это лишь вызовет у людей подозрения. |
The priests, women standing on the parapets could only watch as the entire Mexican army is annihilated in this Apache crossfire. |
Священники, женщины, стоя на парапетах могли лишь наблюдать как целая армия мексиканцев гонится и стреляет в этого апачи. |
Resistance will only ensure the extinction of your species. |
Сопротивление лишь ускорило бы процесс истребление вашего вида. |
Remember, you only get one chance... |
Помни, у тебя лишь один шанс... |
I can only imagine the indignities you must have suffered because of me. |
Могу лишь догадываться, какое унижение я заставил тебя вытерпеть. |
I only know names, not details. |
Я лишь знаю имена, не детали. |
Now, I only eat for sustenance. |
Теперь я ем лишь чтобы поддержать жизнь. |
It's only recently that science has begun to answer these deepest of questions. |
И лишь недавно наука начала отвечать на эти глубочайшие из вопросов. |
It only ever changes from one form to another. |
Лишь перетекает из одной формы в другую. |
I'm sure it's only a matter of time before the greetings cards come... |
Я уверен, письма придут - это лишь вопрос времени. |
Mr. Gold, I was only trying to help you. |
Мистер Голд, я всего лишь пытаюсь помочь Вам. |
I wanted only to return home. |
Я всего лишь хотел вернуться домой. |
And it's only shepherd's pie. |
А это всего лишь пастушья запеканка. |
This is only the second conversation we've had That wasn't by text. |
Это всего лишь наш второй разговор, когда мы действительно говорим, а не переписываемся. |
We are only numbers to it, code. |
Мы для неё всего лишь цифры, код. |
I only ask that you take this matter seriously. |
Я всего лишь прошу, чтобы ты отнесся к проблеме серьезно. |
The only thing I could do to make amends was to be useful to others. |
Одним лишь я мог заслужить оправдание - я должен был помогать другим. |
It's only found in certain kinds of tropical game fish such as... |
Он содержится лишь в некоторых видах тропических рыб, таких как... |
Your hair showed only a trace amount. |
Анализ твоих волос показал лишь небольшое количество. |
I'm only doing my job. |
Я всего лишь делаю свою работу. |
All this paraphernalia, police cars, codenames, can only attract his attention. |
Все эти полицейские машины и кодовые имена могут лишь привлечь его внимание. |
But he only threatened to hurt me. |
Но он лишь пригрозил, что покалечит меня. |