| I was only two blocks away. | Я был всего лишь в двух кварталах. |
| I only helped him pick them out really. | Я всего лишь помогала ему выбрать его. |
| Then it's a good thing it was only like a date. | Тогда хорошо, что это было всего лишь "типа свидание". |
| She was only on it for a minute. | Она была на ней всего лишь минуту. |
| Horbury's only been with us a year and... | Хорбери прослужил у нас лишь год и... |
| But Fight Club only exists in the hours between when Fight Club starts and ends. | Но бойцовский клуб существует лишь в промежутке между началом боев и их завершением. |
| I can only assume that there is a problem, which the army will solve shortly. | Могу лишь предположить, что возникла проблема, с которой армия быстро справится. |
| But only three of the keys will fit the locks. | Лишь три ключа подходят к замкам. |
| You're a tyrant who only believes in himself. | Ты тиран, который верит лишь в себя. |
| We've always believed that vampires can only come out in the dark. | Мы всегда считали, что вампиры могут выходить лишь ночью. |
| It's only a matter of time until I get proof. | Это лишь дело времени, пока я не найду доказательства. |
| The only people you care about are dead. | Да тебя волнуют лишь те, кто уже мертв. |
| My delays exasperate Antoine but give him only weak excuses to get angry. | Мои опоздания раздражают Антуана, но дают лишь слабый повод злиться. |
| Detective Agnew was only on this case because he was assisting me. | Детектив Эгнью лишь помогал мне в этом деле. |
| I only wish in my life for once... | Я всего лишь надеюсь, что когда-нибудь... |
| I only engaged her as a tour guide to our Chinese clients. | Я всего лишь её нанял в качестве гида для наших клиентов из Китая. |
| Even if those witnesses are only houses | Даже если это всего лишь стены дома. |
| And it was only a hamster. | И это был всего лишь хомячок. |
| I created this for entertainment use only. | Я создал его лишь для развлечения. |
| I've only known everything but love. Hunger, thirst, hatred, contempt... | Я знаю лишь голод, жажду, ненависть, презрение... |
| It's only right that you should | Это всего лишь право, которое тебе следовало бы |
| It's only a cat, a beautiful one too. | Это всего лишь кот, причем очень красивый. |
| But for him it is only 3 days. | Но для него это всего лишь З дня. |
| I only want to see you do well. | Я всего лишь хочу видеть, что вы хорошо ведёте дела. |
| The only reason we dredged the lake is because Skinner's wife saw Linden out there. | Мы начали проверять озеро лишь потому, что жена Скиннера видела там Линден. |