Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
Discrimination only serves to exclude individuals and promote risky behavior. Дискриминация способствует лишь изоляции людей и поощрению рискованного поведения.
JS3 pointed out that the 2011 constitutional referendum had been publicly announced only a few days before the voting date. В СПЗ отмечается, что о проведении конституционного референдума 2011 года было объявлено лишь за несколько дней до даты голосования.
In the Portuguese criminal procedural law, pre-trial detention and house arrest can only be applied under exceptional circumstances. В португальском уголовно-процессуальном праве предварительное заключение и домашний арест могут применяться лишь в исключительных обстоятельствах.
The views of States were only reflected in passing, even though States bore the main responsibility for implementing the provisions of human rights treaties. Взгляды государств были отражены лишь вскользь, хотя государства несут основную ответственность за осуществление положений договоров по правам человека.
Solutions to those challenges could only be developed through more emphatic and comprehensive protection of human rights. Решить эти проблемы можно лишь посредством более настойчивой и всеобъемлющей защиты прав человека.
Politically motivated activity targeting specific countries did not promote or protect human rights; on the contrary it only aggravated confrontation, antagonism and distrust. Деятельность, основанная на политических мотивах и нацеленная на конкретные страны, не способствует поощрению и защите прав человека; напротив, она лишь обостряет конфронтацию, антагонизм и недоверие.
Country-specific mandates, the result of the politicization of human rights mechanisms, only undermined trust among potential partners. Мандаты в отношении конкретных стран, введенные в результате политизации механизмов по защите прав человека, лишь подрывают доверие между потенциальными партнерами.
The death penalty was imposed only for the most serious crimes and following due judicial process. Смертные приговоры выносятся лишь за наиболее тяжкие преступления и после надлежащего судебного процесса.
That situation only reinforced the dangerous culture of impunity among the settlers. Эта ситуация лишь усиливает среди поселенцев опасное культивирование собственной безнаказанности.
The repeated introduction of draft resolutions that targeted specific States based on political motivations only undermined the credibility of the Human Rights Council. Повторное представление проектов резолюций, направленных на конкретные государства, в основе которых явно лежат политические мотивы, лишь подрывает доверие к Совету по правам человека.
The Lebanese delegation had referred only to the report of the Special Committee and other relevant United Nations documents. Делегация Ливана сослалась лишь на доклад Специального комитета п другие соответствующие документы Организации Объединенных Наций.
A difficulty in assessing the progress of High Contracting Parties in implementing generic preventive measures is that some States only provide minimal information. Трудности в оценке достигнутого Высокими Договаривающимися Сторонами прогресса в деле реализации общих превентивных мер обусловлены тем, что некоторые государства представили лишь самую минимальную информацию.
Irreversibility is a cardinal principle of the nuclear disarmament process and can only be guaranteed through the strict and transparent implementation of relevant legal and technical commitments. Необратимость - это один из определяющих принципов процесса ядерного разоружения и может быть гарантирована лишь при неукоснительном и транспарентном осуществлении соответствующих юридических и технических обязательств.
In response, some States maintained that such assertions only serve to fuel proliferation. В ответ на это некоторые государства указывали, что такие утверждения лишь способствуют распространению.
The work of the Conference on Disarmament can proceed only on the basis of equal security of all States. Конференция по разоружению может работать лишь на основе принципа равной безопасности всех государств.
An approach focusing only on non-proliferation would make it impossible to tackle several of the challenges facing us. Подход, ограниченный одним лишь нераспространенческим измерением, не позволял бы отреагировать на несколько вызовов, с которыми мы сталкиваемся.
Otherwise the fissile material treaty would only prohibit the production of surplus fissile material for nuclear-weapon States. В противном же случае договор по расщепляющемуся материалу запрещал бы лишь производство расщепляющегося материала, являющегося избыточным для государств, обладающих ядерным оружием.
The Unit becomes involved only in cases of "worrying" disappearances. Она начинает действовать лишь в случаях, расцениваемых как "внушающих беспокойство".
The Committee noted further that only seven complaints of discrimination had been lodged with IEFH in 2010. Комитет отметил также, что в 2010 году в ИРЖМ было подано лишь семь жалоб в связи с дискриминацией.
Night work is only prohibited for pregnant women. Работа в ночное время запрещена лишь для беременных женщин.
The last Census in 2011 was attended by only a part of the homeless persons, namely 11,496 people. В последней переписи, проведенной в 2011 году, участвовала лишь часть бездомного населения, а именно 11496 человек.
This would not apply to all air passenger traffic, however, as advance screening methods are only used by some States. Однако это не распространяется на все пассажирские перевозки, поскольку практика предварительной проверки применяется лишь отдельными государствами.
The briefing of the appeal submissions in this case was therefore completed only in October 2013. В силу этого процесс подачи апелляционных меморандумов по этому делу завершился лишь в октябре 2013 года.
As in the previous period, only the State-level authorities in Bosnia and Herzegovina requested assistance from the Office of the Prosecutor. Как и в предыдущий отчетный период, Канцелярия Обвинителя получала запросы на оказание помощи лишь от государственных органов Боснии и Герцеговины.
Similar protests continued for a number of days, ending only after an agreement by the southern Mitrovica municipality to slow down the construction activities. Такие кампании протеста продолжались несколько дней и закончились лишь после того, как южный муниципалитет Митровицы согласился замедлить темпы строительства.