Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
I have only conducted my own. Я всего лишь веду свои собственные дела.
You're only required by law to disclose anything that happened in the last three years. По закону ты можешь упомянуть лишь те события, что произошли за последние З года.
And the only reason that they would do if you have something that they want. И они могли сделать это лишь по одной причине... у тебя есть то, что им нужно.
But only because she got away. Но лишь потому, что она сбежала.
Well, I'm only interested in the odds. Что же, меня наоборот интересуют лишь ставки.
Some things only need to be sought to be found. Некоторые вещи нужно лишь постараться найти.
I'm aware that your charms are exceeded only by your self-regard. Я знаю, что твоё обаяние превосходит лишь твой эгоизм.
I've only got so many hands. У меня всего лишь вот столько рук.
I've only been a vegetarian for six years. Я вегетарианка всего лишь шесть лет.
To them, you're only the Greek. Для них ты всего лишь Грек.
No. No, I'm only a woman. Нет, я всего лишь женщина.
You only get 140 characters, baby. У тебя есть лишь 140 символов, детка.
Em, you only lied to your parents. Эм, ты всего лишь наврала своим родителям.
They said there was only four of them. Они сказали, что их всего лишь четверо.
Data, I'm only going to tell you this just once. Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
I only kept it on to monitor Baxter's incoming cell phone calls. Босс, я держал его лишь для контроля входящих звонков на мобильник Бакстера.
I've only been here ten minutes. Я провёл здесь лишь 10 минут! ...
New Orleans is only 60 miles away. Новый Орлеан всего лишь в 60 милях.
In every generation are only a handful exceptional people, two, three. В каждом поколении есть лишь горстка исключительных людей, двое, трое.
They know only hate and destroy. Они умеют лишь ненавидеть и разрушать.
I am only a few words whispered in his ear. Я лишь пару слов шепнул на ухо.
It's only fitting that our acting chief of surgery shows us how to make a first cut into the earth. Будет лишь уместно, если наш временный старший хирург сделает первый надрез в толще земли.
It's only a dream, Alice. Это всёго лишь сон, Алиса.
He's only a little dog, you know. Ну, знаете ли, он всего лишь маленькая собака.
In any case, I'm only asking that you go with me. В любом случае, я лишь прошу, чтобы Вы пошли со мной.