I have only conducted my own. |
Я всего лишь веду свои собственные дела. |
You're only required by law to disclose anything that happened in the last three years. |
По закону ты можешь упомянуть лишь те события, что произошли за последние З года. |
And the only reason that they would do if you have something that they want. |
И они могли сделать это лишь по одной причине... у тебя есть то, что им нужно. |
But only because she got away. |
Но лишь потому, что она сбежала. |
Well, I'm only interested in the odds. |
Что же, меня наоборот интересуют лишь ставки. |
Some things only need to be sought to be found. |
Некоторые вещи нужно лишь постараться найти. |
I'm aware that your charms are exceeded only by your self-regard. |
Я знаю, что твоё обаяние превосходит лишь твой эгоизм. |
I've only got so many hands. |
У меня всего лишь вот столько рук. |
I've only been a vegetarian for six years. |
Я вегетарианка всего лишь шесть лет. |
To them, you're only the Greek. |
Для них ты всего лишь Грек. |
No. No, I'm only a woman. |
Нет, я всего лишь женщина. |
You only get 140 characters, baby. |
У тебя есть лишь 140 символов, детка. |
Em, you only lied to your parents. |
Эм, ты всего лишь наврала своим родителям. |
They said there was only four of them. |
Они сказали, что их всего лишь четверо. |
Data, I'm only going to tell you this just once. |
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было. |
I only kept it on to monitor Baxter's incoming cell phone calls. |
Босс, я держал его лишь для контроля входящих звонков на мобильник Бакстера. |
I've only been here ten minutes. |
Я провёл здесь лишь 10 минут! ... |
New Orleans is only 60 miles away. |
Новый Орлеан всего лишь в 60 милях. |
In every generation are only a handful exceptional people, two, three. |
В каждом поколении есть лишь горстка исключительных людей, двое, трое. |
They know only hate and destroy. |
Они умеют лишь ненавидеть и разрушать. |
I am only a few words whispered in his ear. |
Я лишь пару слов шепнул на ухо. |
It's only fitting that our acting chief of surgery shows us how to make a first cut into the earth. |
Будет лишь уместно, если наш временный старший хирург сделает первый надрез в толще земли. |
It's only a dream, Alice. |
Это всёго лишь сон, Алиса. |
He's only a little dog, you know. |
Ну, знаете ли, он всего лишь маленькая собака. |
In any case, I'm only asking that you go with me. |
В любом случае, я лишь прошу, чтобы Вы пошли со мной. |