Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
Both libraries maintained similar productivity goals for indexing operations only. В обеих библиотеках такие целевые показатели производительности использовались лишь в отношении операций по индексации.
His involvement with HADEP consisted only of attending meetings. Его участие в деятельности ХАДЕП сводилось лишь к присутствию на собраниях.
Staff development targets in Human Resources Action Plans only reflect training enrolment. Указанные в планах действий в области людских ресурсов цели повышения квалификации персонала отражают лишь участие в программах профессиональной подготовки.
We can only be delighted with this agreement. Мы можем лишь испытывать радость в связи с этим соглашением.
That could only benefit Falkland Islanders and their future prosperity and security. Это пойдет лишь на пользу жителям Фолклендских островов и будет способствовать их дальнейшему благоденствию и безопасностиЗ.
Security in Afghanistan can be ensured only when the State exercises the sole enforcement capacity. Безопасность в Афганистане может быть обеспечена лишь в том случае, если государство будет осуществлять собственные полномочия в плане обеспечения правопорядка.
There are currently only 22 instruments of ratification deposited. В настоящее время на хранение сдано лишь 22 документа о ратификации.
Income inequality across the world has declined, albeit only slightly. Снижается и неравенство доходов между странами мира, хотя и лишь в незначительной степени.
The provisional stomatal flux-based critical level is provided for guidance only. Предварительная информация о критическом уровне на основе удельного устьичного потока озона приводится лишь в качестве рекомендации.
Fortunately, it caused no casualties and only little damage. К счастью, никаких жертв не было и был причинен лишь незначительный ущерб.
That can be reversed only by targeted intervention to increase productivity and rural employment. Эту тенденцию можно обратить вспять лишь посредством целенаправленных мер по повышению производительности и обеспечению занятости в сельских районах.
They were only released after pledging not to participate in any activity related to elections. Они были освобождены лишь после того, как дали обещание не участвовать в какой-либо деятельности, связанной с выборами.
Professional military judges can be removed only for gross misconduct, under a special procedure. Профессиональный военный судья может быть смещен с его должности лишь за серьезные нарушения служебных обязанностей и лишь на основании специальной процедуры.
All action relating to demobilization can only be taken after the pension fund becomes effective. Все действия, относящиеся к демобилизации, могут быть реализованы лишь после того, как начнет функционировать пенсионный фонд.
Spontaneous returns have occurred only in places immediately adjacent to the occupation line. Стихийные случаи возвращения имели место лишь в районах, находящихся в непосредственной близости от оккупационной линии.
Also the statistics are produced only for certain activities and in a certain detail. Кроме того, такие статистические данные собирают лишь в отношении определенных видов деятельности и с определенной степенью детализации.
However, such resources are likely to become available only in 2012. Вместе с тем такого рода ресурсы, по всей видимости, можно будет получить лишь в 2012 году.
Across all industries, women represented only 30 percent of trainees. Если говорить обо всех отраслях экономики, то женщины представляли лишь 30 процентов лиц, прошедших профессиональное обучение.
This instrument can do its job only when clearly defined. Этот инструмент может быть эффективным лишь в том случае, если ему будет дано четкое определение.
Local people only receive minor revenues from devolved resources. Выгоды, получаемые местным населением в результате передачи ресурсов, являются лишь незначительными.
Such measures should remain in place only as long as necessary. Такие меры должны применяться лишь до тех пор, пока в них сохраняется необходимость.
Strong political will is required, without which anti-corruption bodies offer only false promise. Необходима твердая политическая воля, в отсутствие которой органы по борьбе с коррупцией могут лишь выдавать ложные обещания.
The census process is only a related matter, however. Вместе с тем процесс переписи населения представляет собой лишь один из смежных вопросов.
Some countries apply IFRS to consolidated financial statements only. В некоторых странах МСФО применяются лишь при подготовке сводной финансовой отчетности.
Jurisdiction may only be established by law. Судебный орган может быть создан лишь на основании закона.