Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
However, least developed countries receive only a small fraction (less than 2 per cent) of these flows. Однако наименее развитые страны получают лишь небольшую долю (менее 2 процентов) от этих потоков.
Carbon markets remain relatively small, however, with only 7 per cent of the world's emissions covered. Однако углеродные рынки остаются относительно маленькими и покрывают лишь 7 процентов общемировых выбросов.
Pension funds, for example, invest only 3 per cent of their global assets in infrastructure. Пенсионные фонды, например, инвестируют лишь З процента своих глобальных активов в инфраструктуру.
As at 13 November 2013, only four parties had deposited their instruments of acceptance. По состоянию на 13 ноября 2013 года лишь четыре участника сдали на хранение свои документы о принятии.
Modern renewable energies make up only 10 per cent of total consumption. Современные возобновляемые источники энергии покрывают лишь 10 процентов от общего объема потребления.
Solar thermal electricity generation and concentrated solar thermal power have seen only minor cost improvements. Затраты на использование гелиотермического способа выработки электроэнергии и концентрированной солнечной тепловой энергии сократились лишь незначительно.
Depriving children of information on certain matters and prohibiting their participation in public debate can only intensify their isolation and political alienation. Отказ детям в доступе к информации по определенным вопросам и запрещение их участия в публичных дебатах может лишь усугубить их замкнутость и неприязнь к политике.
Most existing mechanisms have a sector-specific focus that addresses only a limited number of commitments under a particular theme. Для большинства существующих механизмов характерна направленность на конкретные секторы, что позволяет охватить лишь ограниченное число обязательств по определенной конкретной теме.
The implementation of the Agreement on Trade Facilitation would only be required once countries had attained the necessary capacity. Осуществление Соглашения о содействии развитию торговли становится обязательным лишь тогда, когда в странах формируется надлежащий потенциал.
Inflows increased only marginally in 2012, but have jumped by almost 30 per cent since 2010. Приток увеличился лишь незначительно в 2012 году, но с 2010 года вырос почти на 30 процентов.
The number of reports of crime has fallen and only nine were recorded in 2013. Поступило меньшее число сообщений о преступлениях; в 2013 году зарегистрировано лишь девять преступлений.
Inflows declined by 50 per cent, while outflows increased only moderately. Приток капитала сократился на 50 процентов, в то время как отток капитала увеличился лишь незначительно.
In 2013 the number of workers in extreme poverty declined by only 2.7 per cent globally. В 2013 году во всем мире число трудящихся, живущих в крайней нищете, сократилось лишь на 2,7 процента.
The optimal minimum wage depends on national and local contexts and can only be effectively established through adequate social dialogue and negotiation among relevant stakeholders. Оптимальный размер минимальной оплаты труда зависит от национальных и местных условий, а успешно определить его можно лишь путем достаточно широкого социального диалога и переговоров между соответствующими заинтересованными сторонами.
This Court holds that generally, only appeals against final judgements will be receivable. Настоящий Суд считает, что в целом приемлемыми будут лишь апелляции на окончательные решения.
But he can impose only the disciplinary measures set out in staff rule 10.2. Однако он может налагать лишь дисциплинарные меры, указанные в правиле 10.2 Правил о персонале.
In this regard, information derived from national technical means would remain only supplementary to information from multilateral sources. В этом плане информация, полученная с помощью национальных технических средств, будет оставаться лишь дополнительной по отношению к информации из многосторонних источников.
In many instances only token attention has been paid to participation. Во многих случаях участию уделяется лишь чисто символическое внимание.
Such agreements are possible only when such equality is codified e.g. in a specific agreement. Такие соглашения могут заключаться лишь в том случае, если подобное соответствие кодифицировано например в специальном соглашении.
It did so only 13 months after the date of the original judgement. Это было сделано спустя лишь 13 месяцев после вынесения решения на языке оригинала.
If only certain types of packaging or presentation are permitted, the inspector checks whether these are being used. Если допускаются лишь определенные виды упаковок или товарные виды, то инспектор проводит проверку на предмет их использования.
Ukrainian customs authorities said they would continue to accept TIR Carnets, but only as a customs declaration. Таможенные органы Украины заявили, что будут принимать книжки МДП лишь в качестве таможенной декларации.
However, it has only 12 Contracting Parties. Однако количество его Договаривающихся сторон составляет лишь 12.
From a European perspective, the system of mutual recognition also has its limitations as it provides only partial geographical coverage of Europe. С европейской точки зрения, система взаимного признания также имеет свои ограничения, так как предусматривает лишь частичный географический охват Европы.
The size of the legislation can remain limited because only basic requirements need to be included to supply the legal basis. Объем законодательства может оставаться ограниченным, поскольку для обеспечения правовой основы требуется включение лишь базовых требований.