| I only rolled some of the pastry. | Да я лишь раскатал немного теста. |
| The program can only be used once. | Эта программа может быть использована лишь однажды. |
| Too many were motivated only by the appetite for quick kills and bloated bonuses. | Слишком у многих в интересах было лишь желание получить жирные бонусы, быстро и безответственно. |
| You're only looking in my eyes. | Ты смотришь лишь мне в глаза. |
| It's a shame we only hear you late at night. | Очень жаль, что мы слышим вас лишь поздней ночью. |
| I thought it would be only a matter of time before the culprit's identity presented itself. | Я думал, что установление личности преступника будет лишь делом времени. |
| We're only asking for one day. | Мы просим всего лишь об одном дне. |
| It's the only name relevant to this discussion, Mr. Murdock. | Лишь это название я могу сказать вам, мистер Мёрдок. |
| So it's only been suppressed? | Так он только лишь... не может работать? |
| You'll only have a second to decide | У вас будет всего лишь секунда, чтобы решить, |
| I only had a couple of glasses, Mother. | Я всего лишь опрокинул пару бокалов, мама. |
| I only want to show you myself as I am. | Я всего лишь хочу показать вам себя таким, какой я есть. |
| There is no peace, only fear. | Там нет мира, только лишь страх. |
| Honestly, it's only for a year. | Честно, это всего лишь на год. |
| The boots were only the first part of the plan. | Ботинки были всего лишь первой частью плана. |
| It vanished, only to reappear in 1975 on the open market. | Он исчез, чтобы снова появиться на открытом рынке лишь в 1975 году. |
| He was only trying to be a good boyfriend. | Он всего лишь пытался быть хорошим парнем. |
| It's only a matter of time before they are back in each other's orbit. | Их возвращение на орбиты друг друга - лишь вопрос времени. |
| He defends you and wants only the best for you. | Он защищает тебя и желает тебе лишь лучшего. |
| I can only assume you have an opinion as to which road must be taken. | Я могу лишь предположить, что у тебя есть мнение о том, по какому пути мы должны идти. |
| The Walled City will continue to stand... only to fall at a time of your choosing. | Крепость продолжит стоять... и падёт лишь тогда, когда ты посчитаешь нужным. |
| And it's at that moment you realize things only happen once. | И в тот самый момент ты понимаешь, что все в жизни бывает лишь однажды. |
| I'm only here to warn you, because you should know what could happen. | Я здесь лишь для того, чтобы предостеречь вас, потому что вы должны знать, что может случиться потом. |
| I have only come to pay what I owe. | Я пришёл лишь для того, чтобы расплатиться с тобой. |
| Aaron, he just said cancer is only a possibility. | Арон, он сказал, что рак - это лишь один из вариантов. |