Well, only until you can figure out why. |
Ну, лишь до тех пор, пока не выясните ее причины. |
I'm only asking what must be on all minds. |
Я всего лишь спрашиваю то, о чем думают все. |
Stannis is my king, but he's only a man. |
Станнис - мой король, но он всего лишь человек. |
Because, legally, the girl you're talking about only exists in your imagination. |
Так как пока девушка о которой вы говорите, существует лишь в вашем воображении. |
That's only the coolest party in town. |
Это всего лишь самая крутая вечеринка в городе. |
We're only starting 20 minutes behind schedule! |
Мы отстаем от расписания всего лишь на 20 минут! |
It's only a bloody nose, sir. |
Всего лишь разбитый нос, сэр. |
I only heard that James Gordon splattered poor Oswald's brains all over Gotham river. |
Я всего лишь слышала, что Джемс Гордон расплескал мозги бедняжки Освальда по всей реке Готэма. |
We only have to worry about one more balloon. |
Нам осталось позаботиться лишь об одном шаре. |
It was only like 500 bottles. |
Это было всего лишь около 500-та бутылок. |
Honey, you only had, like, three lines. |
Милая, у тебя было всего лишь три фразы. |
Future generations will only remember that the meaning of the word Pazzi... is madmen. |
Будущее поколение запомнит значение слова Пацци... лишь как безумцы. |
It's only a couple of songs, Wade. |
Это всего лишь пара песен, Уэйд. |
You're only our oldest friend. |
Ты всего лишь наша самая старая подруга... |
Yes, without the stabiliser, he only had the time bubble. |
Да, без стабилизатора у него был всего лишь временной пузырь. |
Either could I... which only leaves one possibility. |
Как и я... что оставляет нам лишь одно объяснение. |
Before I had only a claim to the jewels. |
Прежде я лишь претендовала на драгоценности. |
This country's only 200 years old and already we've had ten major wars. |
Этой стране всего лишь 200 лет и у нас уже было десять основательных войн. |
But you know, I really only slept there. |
Но знаете, я там лишь спал. |
On weekdays, he only goes to school and his prep courses. |
В будни он ходит лишь в школу и на курсы. |
Lori, there were only three people at the miniature golf the night that Troy Carter was murdered. |
Лори, в ночь, когда убили Троя Картера на поле для мини-гольфа были лишь три человека. |
And now Morris is out early, and only seven years for his wife's murder. |
А теперь Моррис на свободе, спустя лишь несколько лет после преступления. |
But the joy of the surprise lasts only a few moments... and then you're at the mercy of his taste. |
Но радость сюрприза длится лишь несколько мгновений, а дальше - Вы остаётесь на милости его вкуса. |
I've only forgotten my school days. |
Я забыл лишь о своих школьных днях. |
The only way you're going to make me angry is if you mention his name. |
Лишь произнося ему имя ты заставляешь меня злиться. |