Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
Well, once, there was only dark. Ну, когда-то была одна лишь тьма.
It only needs to be seconded. Это требует всего лишь повторного голосования.
I only have to hope that you'll come around. Мне остается лишь надеяться, что ты передумаешь.
I gave you 30,000 yen and you're only slightly wounded. Я дал тебе 30000 йен, ты же всего лишь слегка поранена.
It only took a year for people to believe me. Потребовался всего лишь год, чтобы люди поверили.
Well, we only ended up there because of your defense. Ну, так вышло лишь благодаря вашей защите.
A comrade can only get depressed and feel defeated in here. Товарищ здесь может лишь отчаяться и почувствовать себя поражённым.
He is only interested if I am in the group. Он лишь интересовался вхожу ли я в состав группы.
But he saw only a world drenched in its own cruelty. Но он видел лишь мир, пропитанный его собственной жестокостью.
I only seek a discussion away from prying ears. Я лишь ищу беседы вдали от чужих ушей.
Sassetti only spoke of using Carlo's name in their scheme. Сассетти лишь использовал имя Карло в своих замыслах.
I started feeling your presence only two weeks ago. Забавно, я заподозрила чьё-то присутствие лишь пару недель назад.
I only get mad because you're right a lot of times. Я злюсь лишь потому что понимаю, что ты частенько прав.
I only act like I know everything, Rogers. Я лишь делаю вид, что всё знаю, Роджерс.
I only know about my own kind. Я знаю лишь о моем народе.
I only took it because the bank refused our loan. Я взял их лишь потому, что банк заблокировал мне кредит.
You only care about me now because I'm famous. Ты заботишься обо мне лишь потому, что я знаменит.
With corporate sponsorship the cost to the taxpayer is only $900 million. С учетом денег пожертвований и спонсоров цена для налогоплательщиков будет всего лишь 900$ миллионов.
After all, you're only human. В конце концов, ты всего лишь человек.
My only regret is that you didn't get to live yours. Я сожалею лишь о том, что ты не смог прожить свою.
You only killed my eldest daughter. Ты всего лишь убила мою старшую дочь.
It only wants to open the portal. Она всего лишь хочет открыть портал.
I only care that you're okay. Лишь бы ты был в порядке.
You know, I've only been fired once in my life. Знаешь, меня увольняли всего лишь раз в жизни.
We only have one more week. У нас осталась всего лишь неделя.