| Well, once, there was only dark. | Ну, когда-то была одна лишь тьма. |
| It only needs to be seconded. | Это требует всего лишь повторного голосования. |
| I only have to hope that you'll come around. | Мне остается лишь надеяться, что ты передумаешь. |
| I gave you 30,000 yen and you're only slightly wounded. | Я дал тебе 30000 йен, ты же всего лишь слегка поранена. |
| It only took a year for people to believe me. | Потребовался всего лишь год, чтобы люди поверили. |
| Well, we only ended up there because of your defense. | Ну, так вышло лишь благодаря вашей защите. |
| A comrade can only get depressed and feel defeated in here. | Товарищ здесь может лишь отчаяться и почувствовать себя поражённым. |
| He is only interested if I am in the group. | Он лишь интересовался вхожу ли я в состав группы. |
| But he saw only a world drenched in its own cruelty. | Но он видел лишь мир, пропитанный его собственной жестокостью. |
| I only seek a discussion away from prying ears. | Я лишь ищу беседы вдали от чужих ушей. |
| Sassetti only spoke of using Carlo's name in their scheme. | Сассетти лишь использовал имя Карло в своих замыслах. |
| I started feeling your presence only two weeks ago. | Забавно, я заподозрила чьё-то присутствие лишь пару недель назад. |
| I only get mad because you're right a lot of times. | Я злюсь лишь потому что понимаю, что ты частенько прав. |
| I only act like I know everything, Rogers. | Я лишь делаю вид, что всё знаю, Роджерс. |
| I only know about my own kind. | Я знаю лишь о моем народе. |
| I only took it because the bank refused our loan. | Я взял их лишь потому, что банк заблокировал мне кредит. |
| You only care about me now because I'm famous. | Ты заботишься обо мне лишь потому, что я знаменит. |
| With corporate sponsorship the cost to the taxpayer is only $900 million. | С учетом денег пожертвований и спонсоров цена для налогоплательщиков будет всего лишь 900$ миллионов. |
| After all, you're only human. | В конце концов, ты всего лишь человек. |
| My only regret is that you didn't get to live yours. | Я сожалею лишь о том, что ты не смог прожить свою. |
| You only killed my eldest daughter. | Ты всего лишь убила мою старшую дочь. |
| It only wants to open the portal. | Она всего лишь хочет открыть портал. |
| I only care that you're okay. | Лишь бы ты был в порядке. |
| You know, I've only been fired once in my life. | Знаешь, меня увольняли всего лишь раз в жизни. |
| We only have one more week. | У нас осталась всего лишь неделя. |