Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
Licences to procure firearms may be obtained only once. Разрешение на приобретение оружия можно получить лишь на единовременной основе.
Viet Nam views that terrorism can only be eliminated by thoroughly dealing with its root causes. Вьетнам считает, что терроризм можно искоренить лишь путем устранения лежащих в его основе причин.
The recent upsurge in clashes between the militia groups and elements of the Forces Nouvelles can only lead to retarding complications in the peace process. Недавнее усиление столкновений между группами ополченцев и боевиками «Новых сил» может привести лишь к дальнейшему осложнению мирного процесса.
E-10 members, for example, were only included in selected negotiations, while P-5 members were always consulted. Десять избираемых членов, например, вовлекаются лишь в отдельные обсуждения, тогда как консультации с пятью постоянными членами проводятся всегда.
One participant estimated that only 15-20 percent of the Council's work needed to be conducted at the ambassadorial level. По оценке одного из участников, лишь 15 - 20 процентов работы Совета необходимо проводить на уровне послов.
When Malta became an independent State it was decided that Maltese citizens should possess only the citizenship of Malta. После того как Мальта стала независимым государством, было принято решение о том, что граждане Мальты могут иметь лишь гражданство этой страны.
Rwandan Government representatives met only briefly with the Group on 23 November 2004 to discuss procedural issues. Представители правительства Руанды имели лишь краткую встречу с Группой 23 ноября 2004 года для обсуждения процедурных вопросов.
There has since been only limited progress on electoral reform, however. Однако с тех пор в проведении избирательной реформы был достигнут лишь ограниченный прогресс.
According to Ugandan regulations, such permits should be issued only to Ugandan citizens. Согласно положениям, действующим в Уганде, такие разрешения должны выдаваться лишь гражданам Уганды.
But co-operation has only slightly improved with regard to Republika Srpska (RS). Вместе с тем лишь немного улучшилось сотрудничество с Республикой Сербской.
Special missile warhead fragments that had initially been verified in 1992 were finally subject to thorough sampling and analysis only in 1998. Фрагменты специальных ракетных боеголовок, первоначально проверенные в 1992 году, подверглись тщательному изучению путем отбора и анализа проб лишь в 1998 году.
These bureaus provide services only to individual citizens and tourists. Такие пункты обслуживают лишь отдельных граждан и туристов.
The inspection of correspondence or control and recording of conversations can be performed only with respect to the suspected or accused person. Контроль корреспонденции или прослушивание и звукозапись переговоров могут осуществляться лишь в отношении подозреваемого или обвиняемого лица.
The inspection is carried out only in the presence of the passenger. Досмотр осуществляется лишь в присутствии пассажиров.
Unfortunately due to severe shortfalls in this programme, only a few training programmes had opened up. Однако ввиду острой нехватки финансирования было организовано лишь несколько учебных программ.
During its visit to Kigali, the Group asked to review all of the documents but was provided with only partial information. Во время посещения Кигали Группа запросила для рассмотрения все документы, однако получила лишь частичную информацию.
The Government enacted a ban on carrying weapons and collected only a small number of them, without any independent verification. Правительство ввело в действие запрет на ношение оружия, но собрало лишь небольшую часть оружия, причем в отсутствие какой-либо независимой проверки.
Economy is looking mainly at raw materials and products. These only represent a small proportion of the total value of ecosystems. Экономику интересуют главным образом сырьевые материалы и продукты, которые представляют собой лишь малую долю от общей стоимости экосистем.
The chosen route was communicated to the lead car only as Mr. Hariri was leaving the cafe. О выбранном маршруте головному автомобилю было сообщено лишь тогда, когда г-н Харири вышел из кафе.
UNIDO had introduced many projects to combat poverty, but they would only be effective if they received adequate funding. ЮНИДО инициировала множество проектов борьбы с нищетой, однако они могут увенчаться успе-хом лишь при обеспечении необходимого финанси-рования.
The above overview provides only a few examples of existing mechanisms for payment of ecosystem services. В приведенном выше обзоре описывается лишь несколько примеров существующих механизмов платы за экосистемные услуги.
For waters shared only by EU countries, reporting obligations under the EU Water Framework Directive would ensure no major difficulties. Что касается вод, являющихся общими лишь для стран ЕС, то каких-либо серьезных трудностей возникнуть не должно, поскольку обязанности в отношении представления отчетности четко определены в Рамочной директиве ЕС о водных ресурсах.
Thus, the CPPNM applies only to civilian nuclear material and contains no verification provisions. Таким образом, КФЗЯМ применима лишь к гражданскому ядерному материалу и не содержит положений о проверке.
Thus far, only gas diffusion and centrifugation have reached commercial maturity. К настоящему времени коммерческой зрелости достигли лишь газодиффузионный и центрифужный методы.
Such an unnatural situation would only encourage other States to acquire or manufacture nuclear weapons. Такая противоестественная ситуация лишь подтолкнула бы другие государства к приобретению или производству ядерного оружия.