| That leaves only a few corporations who have yet to feel Liber8's boot on their neck. | Это оставляет лишь несколько корпораций, которым лишь предстоит почувствовать ботинок Освобождения на своей шее. |
| I was only trying to protect you. | Я всего лишь пытался защитить тебя. |
| We seek only to prevent further suffering taking place. | Мы лишь стремимся предотвратить дальнейшие страдания, которые могут произойти. |
| Your quest to find out if people are saying something bad about you can only lead to pain. | Лидия, я беспокоюсь, что твои выяснения того, говорят ли люди что-то плохое о тебе, может привести лишь к боли. |
| I need only call the police, and they'll arrest you. | Стоит мне лишь позвонить в полицию и тебя заберут. |
| There's no such thing as morality, only personal choice. | Нет такого понятия как мораль, лишь личный выбор. |
| I thought they only ate milkweed. | Я думал, они питаются лишь молоком. |
| Well, that kind of thing only happens once. | Ну, такое происходит лишь однажды. |
| I was only trying to cheer her up by telling her how lovely she looked. | Я всего лишь пыталась приободрить её, когда сказала, что она хорошо выглядит. |
| Charlie, he's only a man. | Чарли, он всего лишь человек. |
| We have what other men have only dreamed of. | У нас есть то, о чём другие могут лишь мечтать. |
| Boy, that's only halftime. | Офигеть, всего лишь первый тайм. |
| I only wish to speak with you. | Я всего лишь хочу поговорить с вами. |
| Papa only said he was a good shot, and he is. | Папа всего лишь сказал, что он прекрасный охотник, и это правда. |
| She only has 200,000 acres and half a million cows. | У неё всего лишь 200000 акров и полмиллиона коров. |
| Director, it's only an inch deep. | Директор, здесь глубина всего лишь дюйм. |
| I only agreed so I could help my uncle with his medical costs. | Я всего лишь согласился Так что я могу помочь моему дяде с медицинскими счетами. |
| I only want it so I can find out who betrayed us. | Мне она нужна лишь затем, чтобы узнать, кто нас предал. |
| It was only a slight tolchok. | Это был всего лишь несильный удар. |
| Good, because I can only save you that way once. | Хорошо, потому что я могу спасти тебя лишь раз. |
| My Tzeitel knows I mean only her welfare. | Моя Цейтл знает, что я забочусь лишь о её благе. |
| So I'm only a product. | Я всего лишь "продукт". |
| No, he only ever saw them on the monitors. | Нет, он видел их лишь мельком на мониторах. |
| Elias, I was only protecting my business. | Элаис, я всего лишь защищал свой бизнес. |
| I'm only looking at the hearts... trying to keep my judgment unsullied. | Я лишь смотрю на сердца... пытаюсь составить беспристрастное суждение. |