Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
That leaves only a few corporations who have yet to feel Liber8's boot on their neck. Это оставляет лишь несколько корпораций, которым лишь предстоит почувствовать ботинок Освобождения на своей шее.
I was only trying to protect you. Я всего лишь пытался защитить тебя.
We seek only to prevent further suffering taking place. Мы лишь стремимся предотвратить дальнейшие страдания, которые могут произойти.
Your quest to find out if people are saying something bad about you can only lead to pain. Лидия, я беспокоюсь, что твои выяснения того, говорят ли люди что-то плохое о тебе, может привести лишь к боли.
I need only call the police, and they'll arrest you. Стоит мне лишь позвонить в полицию и тебя заберут.
There's no such thing as morality, only personal choice. Нет такого понятия как мораль, лишь личный выбор.
I thought they only ate milkweed. Я думал, они питаются лишь молоком.
Well, that kind of thing only happens once. Ну, такое происходит лишь однажды.
I was only trying to cheer her up by telling her how lovely she looked. Я всего лишь пыталась приободрить её, когда сказала, что она хорошо выглядит.
Charlie, he's only a man. Чарли, он всего лишь человек.
We have what other men have only dreamed of. У нас есть то, о чём другие могут лишь мечтать.
Boy, that's only halftime. Офигеть, всего лишь первый тайм.
I only wish to speak with you. Я всего лишь хочу поговорить с вами.
Papa only said he was a good shot, and he is. Папа всего лишь сказал, что он прекрасный охотник, и это правда.
She only has 200,000 acres and half a million cows. У неё всего лишь 200000 акров и полмиллиона коров.
Director, it's only an inch deep. Директор, здесь глубина всего лишь дюйм.
I only agreed so I could help my uncle with his medical costs. Я всего лишь согласился Так что я могу помочь моему дяде с медицинскими счетами.
I only want it so I can find out who betrayed us. Мне она нужна лишь затем, чтобы узнать, кто нас предал.
It was only a slight tolchok. Это был всего лишь несильный удар.
Good, because I can only save you that way once. Хорошо, потому что я могу спасти тебя лишь раз.
My Tzeitel knows I mean only her welfare. Моя Цейтл знает, что я забочусь лишь о её благе.
So I'm only a product. Я всего лишь "продукт".
No, he only ever saw them on the monitors. Нет, он видел их лишь мельком на мониторах.
Elias, I was only protecting my business. Элаис, я всего лишь защищал свой бизнес.
I'm only looking at the hearts... trying to keep my judgment unsullied. Я лишь смотрю на сердца... пытаюсь составить беспристрастное суждение.