That leaves only a few corporations who have yet to feel Liber8's boot on their neck. |
Это оставляет лишь несколько корпораций, которым лишь предстоит почувствовать ботинок Освобождения на своей шее. |
I was only trying to protect you. |
Я всего лишь пытался защитить тебя. |
We seek only to prevent further suffering taking place. |
Мы лишь стремимся предотвратить дальнейшие страдания, которые могут произойти. |
Your quest to find out if people are saying something bad about you can only lead to pain. |
Лидия, я беспокоюсь, что твои выяснения того, говорят ли люди что-то плохое о тебе, может привести лишь к боли. |
I need only call the police, and they'll arrest you. |
Стоит мне лишь позвонить в полицию и тебя заберут. |
There's no such thing as morality, only personal choice. |
Нет такого понятия как мораль, лишь личный выбор. |
I thought they only ate milkweed. |
Я думал, они питаются лишь молоком. |
Well, that kind of thing only happens once. |
Ну, такое происходит лишь однажды. |
I was only trying to cheer her up by telling her how lovely she looked. |
Я всего лишь пыталась приободрить её, когда сказала, что она хорошо выглядит. |
Charlie, he's only a man. |
Чарли, он всего лишь человек. |
We have what other men have only dreamed of. |
У нас есть то, о чём другие могут лишь мечтать. |
Boy, that's only halftime. |
Офигеть, всего лишь первый тайм. |
I only wish to speak with you. |
Я всего лишь хочу поговорить с вами. |
Papa only said he was a good shot, and he is. |
Папа всего лишь сказал, что он прекрасный охотник, и это правда. |
She only has 200,000 acres and half a million cows. |
У неё всего лишь 200000 акров и полмиллиона коров. |
Director, it's only an inch deep. |
Директор, здесь глубина всего лишь дюйм. |
I only agreed so I could help my uncle with his medical costs. |
Я всего лишь согласился Так что я могу помочь моему дяде с медицинскими счетами. |
I only want it so I can find out who betrayed us. |
Мне она нужна лишь затем, чтобы узнать, кто нас предал. |
It was only a slight tolchok. |
Это был всего лишь несильный удар. |
Good, because I can only save you that way once. |
Хорошо, потому что я могу спасти тебя лишь раз. |
My Tzeitel knows I mean only her welfare. |
Моя Цейтл знает, что я забочусь лишь о её благе. |
So I'm only a product. |
Я всего лишь "продукт". |
No, he only ever saw them on the monitors. |
Нет, он видел их лишь мельком на мониторах. |
Elias, I was only protecting my business. |
Элаис, я всего лишь защищал свой бизнес. |
I'm only looking at the hearts... trying to keep my judgment unsullied. |
Я лишь смотрю на сердца... пытаюсь составить беспристрастное суждение. |