| Here again, only unity creates strength. | Здесь вновь следует заметить, что лишь единство рождает силу. |
| Moving the Secretariat to Nairobi would only reinforce the impression. | Если секретариат будет перенесен в Найроби, то это лишь усилит создавшееся впечатление. |
| Most were illiterate, with only a handful reportedly having attended school. | Большинство из них неграмотны, и, как сообщается, лишь немногие посещают школу. |
| The judgement may be based only on lawfully gathered evidence. | Приговор может быть основан лишь на тех доказательствах, которые собраны в установленном законном порядке. |
| Moreover, only a few countries benefited from leniency applications. | Кроме того, выигрыш от программ смягчения ответственности получили лишь несколько стран. |
| Each team would then only receive in-depth guidance every three years. | В этом случае каждая группа будет получать подробные руководящие указания лишь один раз в три года. |
| Again, these are only estimates. | Опять же, речь идет лишь об оценках. |
| In only two cases were the hostilities between States. | Лишь в двух случаях речь шла о военных действиях между государствами. |
| Licence holders may sell only to authorized arms dealers. | Обладатели такой лицензии могут осуществлять продажу лишь имеющим специальное разрешение розничным торговцам оружия. |
| Clearly, this law was international in name only. | Очевидно, что это право было международным правом лишь по названию. |
| That suggests that States may only have begun to monitor reservations fairly systematically relatively recently. | Это говорит о том, что государства лишь сравнительно недавно начали достаточно систематически следить за положением дел с оговорками. |
| To date, only overall statistics are available in this field. | На сегодняшний день имеющиеся в данной области статистические данные представляют собой лишь общие цифры. |
| The current modality places country directors only in countries with complex emergencies. | При существующем порядке директора страновых программ назначаются лишь в странах, где сложилась сложная чрезвычайная ситуация. |
| Moreover, the accused had had only two copies in stock. | Помимо этого, у обвиняемого имелось в наличии всего лишь два экземпляра данной книги. |
| The lawyers were given only 20 minutes for each student. | Для беседы с каждым из студентов адвокатам предоставили всего лишь по 20 минут. |
| Blankets were the only bedding provided. | В качестве спальных принадлежностей были выданы лишь одеяла. |
| The decision may be appealed on very limited legal grounds only. | Их решение может стать предметом кассационного обжалования лишь по весьма ограниченному числу оснований юридического характера. |
| Thus leave statistics would only be one factor among other significant health indicators. | Поэтому статистические данные по отпускам будут являться лишь одним из целого ряда других важных показателей состояния здоровья персонала. |
| I reiterate that sustainable tranquillity and peace can only be built on justice and spirituality. | Я хочу вновь повторить, что устойчивое спокойствие и мир могут быть построены лишь на основе справедливости и духовности. |
| Moreover, CERF focuses only on relief activities. | Кроме того, СЕРФ делает акцент лишь на деятельности по оказанию помощи. |
| Relief funds have been sought only after disaster has struck. | Фонды для оказания чрезвычайно помощи создавались лишь после того, как бедствие уже произошло. |
| Surprisingly, only two joint offices had been established. | Удивительно, что пока были учреждены лишь два таких совместных отделения. |
| His delegation also regretted that the Outcome touched only briefly on trade issues. | Его делегация также с сожалением отмечает, что в Итоговом документе лишь кратко говорится о проблемах торговли. |
| The use of country-specific resolutions to name and shame only led to confrontation. | Использование резолюций в отношении конкретных стран, для того чтобы назвать и пристыдить их, ведет лишь к конфронтации. |
| However, such advice was required only periodically. | Однако потребность в таких рекомендациях возникает лишь время от времени. |