Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
TPIM notices are not imposed on discriminatory grounds - they are only directed against those involved in terrorism-related activity. Приказы о применении МПРТ выносятся на недискриминационной основе, поскольку они направлены лишь против тех, кто участвует в связанной с терроризмом деятельности.
According to reports before the Committee, only 2.15 per cent of Amazighs received education in their mother tongue. Согласно докладам, представленным в Комитет, лишь 2,15 процента берберов получали образование на родном языке.
The support that armed groups had received from certain countries only served to encourage their violations of the right to life. Поддержка, которую вооруженные группы получают от определенных стран, служит лишь цели побуждения их к нарушению права на жизнь.
This unpaid parental leave had been increased from three to four months only recently. Продолжительность этого неоплачиваемого отпуска для родителей была увеличена с трех до четырех месяцев лишь недавно.
Challenges in the field of human rights could only be addressed through equal international cooperation, which took different forms. Проблемы в области прав человека можно решать лишь посредством равноправного международного сотрудничества в самых различных формах.
In addition, only serious and extreme instances of incitement to hatred should be criminalized. Кроме того, преследованию в уголовном порядке должны подлежать лишь серьезные и экстремальные случаи разжигания ненависти.
Michel Gbagbo claims that the only reason for his arrest was his relationship to his father. Мишель Гбагбо заявил о том, что его арест был мотивирован лишь его близкими отношениями со своим отцом.
The law only protects assemblies that are not violent and where participants have peaceful intentions, and that shall be presumed. Закон обеспечивает защиту лишь мирных собраний, которые не связаны с проявлениями насилия и участники которых имеют, что должно быть очевидным, мирные намерения.
An assembly causes only a temporary obstruction to traffic, that is, a temporary interference with the rights and activities of others. Собрание лишь временно дезорганизует дорожное движение, то есть представляет собой временное ущемление прав и деятельности других лиц.
I only did my duty, that's all. Я лишь исполнял свои обязанности, и только.
But you you're only part human. Но ты ты лишь частично человек.
I take off this ring because it only reminds me of how I've failed you. Я снимаю кольцо, потому что оно лишь напоминает мне, что я тебя подвел.
They say it only hurts... a lot. Говорят, это лишь... очень больно.
You are very brave, but you're only a child. Вы очень храбры, но вы всего лишь ребенок.
I only wanted to show her your books. Я всего лишь хотела показать ей книги.
Without your help, I'm only human. Без твоей помощи, я всего лишь человек.
This time, you have only served to hasten the inevitable. В этот раз ты лишь помог приблизить неизбежное.
You only have to look in her eyes to know she's true-hearted. Стоит лишь посмотреть ей в глаза, чтобы увидеть её искренность.
Because we only live once, right? Потому что мы живем лишь раз, верно?
The only thing I ever wanted was to be happy with Chantal... and have children. Я всегда лишь хотел быть счастливым с Шанталь,... иметь детей.
If we're lucky, we only wipe out New Mexico. Если нам повезет, мы сметем лишь Нью Мексико.
That law applies to France only. Этот закон действует лишь во Франции.
The place which only existed in your works? В тот мир, что существовал лишь в твоих работах?
She's only been half read out of the book. Ее вычитали из книги лишь наполовину.
You have no chance of winning using only your left hand. Тебе не победить, используя лишь левую руку.