Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
You'd only blot your copy book the next day. Вам лишь бы запятнать свою тетрадку на следующий же день.
Yes, but I only know one move. Да, но я знаю лишь одно движение.
Father only saw the shame Millie brought down on the family. Отец видит лишь позор, которым Милли наградила семью.
He might be up and about but only as a statue. Он встанет на ноги лишь статуей.
Roban only sees one side of Elina's life. Робан видит лишь одну сторону жизни Элины.
Fellas, I'm only the beard. Парни, я всего лишь "борода".
Money's the only thing that ever saves you. В этом мире спасти тебя могут лишь деньги.
The only time you lied to me was when you told me your size. Ты солгала мне лишь однажды - насчет размера.
It's only ever been fired once. Из него стреляли лишь один раз.
Soon it will be only 24 hours left. Скоро останется всего лишь 24 часа.
But braveheart here will only come in to sleep and shower. Всего лишь ветрянка, но наш смельчак заходит только на ночь и принять душ.
It is customary, I think, to have an imaginary friend only during one's childhood. Так уж заведено, что у людей воображаемые друзья бывают лишь в детстве.
He's only been hovering here like a jaybird for the last 40 minutes. Он всего лишь парит здесь как сойка последние 40 минут.
You need a key for the lift and you only get a key with promotion. Нужен ключ от лифта, а его получают лишь при повышении.
The only thing that keeps me alive, is the memory of our love. Я живу лишь благодаря воспоминаниям о нашей любви.
I was only getting beer for everybody. Я всего лишь ходил для вас за пивом.
Choices have been made I can only continue on. Выбор сделан, и я лишь могу ему следовать.
I only had to transcribe our conversation. Мне пришлось лишь воссоздать на видео нашу беседу.
It's only 80 cents more per square foot? Она всего лишь на 80 центов дороже за каждый квадратный фут.
Bruce, I was only telling you what the article said. Брюс, я говорил лишь о том, что прочитал в статье.
He's only our backer and we've already got the money. Он всего лишь спосор, а деньги мы уже получили.
I only know that Grazia's in danger. Я знаю лишь, что Грация в опасности.
I would only lead her through the the life that lies beyond. Я всего лишь проведу её сквозь ворота... к жизни, которая за ними.
Remember that there is only a moment of shadow... between your life and mine. Помните, что лишь мгновение тени... лежит между вашей жизнью и мной.
Now, baby, it's only a scratch. Эй, крошка, это лишь царапина.