Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
It is estimated that in the European Mediterranean only 30 per cent of municipal wastewater from coastal towns receives any treatment before discharge. По оценкам, на европейском побережье Средиземного моря лишь 30% сточных вод в прибрежных городах проходят перед сбросом какую-либо очистку.
According to IFAC only fifteen national governments, bodies and organizations have adopted or have plans to adopt IPSASs. По сведениям ИФАК, лишь 15 национальных правительств, органов и организаций перешли или планируют перейти на МСУГС.
The linkages observed tend to be limited and present only in isolated cases. Как правило, такая взаимосвязь ограничена и присутствует лишь в отдельных случаях.
Since TDR and other research outputs were not negotiated texts of member States, they reflected only the views of the secretariat. ДТР и другие публикации по результатам исследований не обсуждаются с государствами-членами и отражают лишь точку зрения секретариата.
South Sudan, as a new country, had only a nascent legislative system and was receiving assistance from the international community. Южный Судан, будучи новой страной, обладает лишь зарождающейся правовой системой и получает помощь со стороны международного сообщества.
They also acknowledged that the secretariat had only recently received the final report, which was still being reviewed. Они приняли также к сведению, что секретариат лишь недавно получил заключительный доклад, который все еще находится на рассмотрении.
NATO has stated that this can be concluded only after the signature of a bilateral accord with the United States. НАТО заявила, что такое соглашение может быть заключено лишь после подписания двустороннего соглашения с Соединенными Штатами.
To date, only a small number of requests are still being considered. На сегодняшний день лишь небольшое число просьб все еще рассматривается.
Humanitarian access to such areas was only granted in June, September and November, when seven humanitarian cross-line missions assisted over 23,000 people. Гуманитарный доступ в такие районы предоставлялся лишь в июне, сентябре и ноябре, когда семь межучрежденческих гуманитарных миссий смогли оказать помощь более чем 23000 человек.
Since then, the conflict has only grown in intensity and scope. С тех пор конфликт стал лишь более интенсивным и широкомасштабным.
It intensified only in the final weeks in most of the country. Она активизировалась на большей территории страны лишь в течение последних недель.
Elsewhere, only a few isolated attempts to disrupt voting were reported. В других регионах сообщалось лишь об отдельных изолированных попытках сорвать процесс голосования.
They reported only a few isolated cases of tension, intimidation or obstruction. Они сообщили лишь об отдельных изолированных случаях напряженности, запугивания или создания помех.
Apart from group voting (4 per cent), only isolated cases of more serious procedural violations were observed. Кроме случаев группового голосования (4 процента), были отмечены лишь единичные случаи серьезных процедурных нарушений.
The present report is only indicative of the gravity and scale of violations against children. Настоящий доклад позволяет получить лишь общее представление о серьезном характере и масштабах нарушений прав детей.
With only 1,138 female personnel, the Ministry of Defence continued its efforts to recruit women, including through television advertisements. Среди военнослужащих лишь 1138 женщин, и министерство обороны продолжало прилагать усилия для набора женщин на военную службу, в том числе с помощью телерекламы.
Another delegation countered that eliminating topics should be possible only with the consent of sponsoring States. Другая делегация возразила, указав, что исключение тем из повестки дня должно быть возможно лишь с согласия предложивших их государств.
The State party stresses that the present communication and the Committee's remedy only concern the author himself. Государство-участник подчеркивает, что рассматриваемое сообщение и рекомендованные Комитетом средства правовой защиты касаются лишь самого автора.
Medical facilities in Timor-Leste are limited and basic medicines are available only in limited quantities. Число медицинских учреждений в Тиморе-Лешти ограничено, и основные лекарственные препараты имеются лишь в ограниченном количестве.
The Court only found that, in view of the exceptional circumstances, removal would amount to inhuman treatment. Суд лишь установил, что с учетом исключительных обстоятельств высылка была бы равнозначна бесчеловечному обращению.
Owing to word-limit constraints, only the most pertinent findings will be discussed in detail. Ввиду ограничений, предъявляемых в объеме доклада, подробно будут рассмотрены лишь наиболее важные выводы.
He was fed only once a day and the food was of bad quality. Кормили его лишь раз в день, и еда была плохого качества.
During 2012, only 3 programme progress reports, of a possible 15, were considered by the Committee. В 2012 году Комитет рассмотрел лишь три доклада о ходе работ по программам из возможных пятнадцати.
UN-Women therefore disclosed an inventory balance of only $110,000 in its financial statements for the year ended 31 December 2013. В связи с этим в своих финансовых отчетах за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, Структура «ООН-женщины» раскрыла запасы лишь на сумму в 110000 долл. США.
In 2013, refunds represented only 1.3 per cent of the total contributions earmarked for co-financing projects. В 2013 году объем средств, возвращенных донорам, составил лишь 1,3 процента от совокупного объема взносов, выделенных на цели совместного финансирования проектов.