Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
But that's only true if you think Your time's worth nothing. Но это правда, лишь в том случае, если твое время ничего не стоит.
Outside, the sun blazes, but inside me, there's only hatred and rancor. Ярко светит солнце, ...но внутри меня полыхает лишь ненависть и злоба.
Until this moment, there was only darkness. До этого момента была лишь темнота.
You only get one best friend in life, and Jenny was mine. В жизни бывает лишь одна лучшая подруга, у меня это была Дженни.
It only remains for you to return my book. Вам лишь осталось вернуть мне книгу.
It is unfortunate your wet suit was found only minutes before the field was destroyed. К несчастью, ваш водолазный костюм был найден лишь за несколько минут до того, как было уничтожено поле.
For that kind of a turnover, it's only polite to wait. При таких оборотах, подождать - значит всего лишь проявить вежливость.
You're only my second patient. Ты всего лишь мой второй пациент.
It's only the energy isolators, Cally. Кэлли, это всего лишь изоляторы энергии.
This retreat is for executives only, and I'm just an assistant. Это место только для руководителей, а я всего лишь ассистент.
It's only slippery if you don't have someone to hold on to. Она скользкая лишь тогда, когда тебя некому поддержать.
Just so you know, I only came over here because Jenna called me. Чтоб ты знал, я пришёл лишь потому, что Дженна позвала.
But I was only trying to please my father. Но я лишь хотел угодить отцу.
Your presence here can only be upsetting to you and to us. Ваше здесь присутствие лишь вредит и Вам, и нам.
You understand, of course... that this house ceremony was only at the insistence of Mrs. Van Ryn. Вы ведь понимаете,... что эта домашняя церемония состоялась лишь по настоянию миссис ван Райн.
I thought love was real, but it was only an illusion, a fraud. Я думала, любовь была настоящей, но это лишь иллюзия, обман.
Unfortunately, MSA only sees what it wants to see. Но увы, в МШИ видят лишь то, что хотят.
I was reared in Yorkshire by the good friars... and only recently made the voyage to the New World. Я был воспитан в Йоркшире и лишь недавно совершил путешествие в Новый Свет.
There's only room in my head for cross-country and the offside rule. В моей голове есть место лишь для кросса и футбольных правил.
I only came up with one name... Я вспомнил лишь одного... тебя.
Slowing down will only prolong my suffering. Медленная работа лишь продлит мои страдания.
We're only losing a little time together in the afternoon. Выпадает лишь кусочек времени после обеда.
I'm only drowning my sorrows. Я всего лишь топлю своё горе.
Under these circumstances, I believe only the Security Council can salvage the peace process. Я полагаю, что в этих обстоятельствах лишь Совет Безопасности может спасти мирный процесс.
This can only provoke resistance by, and aspirations for, independence and liberation through just peoples' struggles. Это может породить лишь сопротивление народов, которые, стремясь к независимости и освобождению, ведут справедливую борьбу.