Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
As at 13 May, these two sectors were only 9 and 21 per cent funded, respectively. По состоянию на 13 мая эти два сектора были профинансированы соответственно лишь на 9 процентов и 21 процент.
FARDC planned and launched the operation unilaterally and informed MONUSCO and the humanitarian community only the day before launching its attack. ВСДРК спланировали и начали операцию в одностороннем порядке и сообщили о ней МООНСДРК и гуманитарному сообществу лишь за один день на начала наступления.
Park rangers conduct foot patrols only in the southern third of the park, south of the Garamba river. Смотрители парка осуществляют пешее патрулирование лишь в южной трети территории парка к югу от реки Гарамба.
During the reporting period, United Nations assistance only reached two besieged communities: Yarmouk and Douma. В отчетный период помощь со стороны Организации Объединенных Наций попала лишь в два осажденных района: Ярмук и Думу.
Written approval by the Governor was received only for the first month. Письменное разрешение от губернатора было получено, однако, лишь на первый месяц.
Revised clearance measures now being proposed by the Government will only solidify that trend. Предлагаемые сейчас правительством пересмотренные меры по выдаче разрешений лишь закрепят эту тенденцию.
Lebanon's share of the Regional Response Plan for 2014 remains only 22 per cent funded. Ливанский сегмент Регионального плана реагирования на 2014 год все еще профинансирован лишь на 22 процента.
These procedural steps can only take place when a new Assembly is constituted in Kosovo pursuant to the recent elections. Эти процедурные шаги могут быть предприняты лишь тогда, когда будет сформирована новая скупщина в Косово по результатам последних выборов.
To date, only 37 per cent of the humanitarian appeal has been funded. На сегодняшний день было мобилизовано лишь 37 процентов от общего объема средств, необходимых для принятия мер в рамках гуманитарного призыва.
With only seconds to run for cover, Israelis will spend the night sleeping in bomb shelters. Израильтяне, у которых есть лишь считанные секунды, чтобы добежать до укрытия, проведут ночь в бомбоубежищах.
The Chinese people advocate harmony and peace, and have a long tradition of seeing war only as a last resort. Китайский народ выступает за согласие и мир и издавна рассматривает войну лишь как крайнее средство.
Continued failure to resume the negotiation process will only exacerbate the current situation. Дальнейшее невозобновление переговорного процесса лишь усугубит текущее положение.
A few countries have attempted to suggest that proliferation concerns are attributable only to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. Несколько стран предприняли попытку представить дело так, что озабоченность по поводу распространения якобы связана лишь с государствами - участниками Договора, не обладающими ядерным оружием.
However, only 1,847 of those combatants have been listed for cantonment. Однако лишь 1847 из этих комбатантов были включены в список для расквартирования.
That included the communication of the names of the only two officials authorized to sign on behalf of the Department. Это включало сообщение имен лишь двух должностных лиц, уполномоченных ставить подпись от имени Департамента.
To date, only 59 Member States have submitted such reports. На сегодняшний день лишь 59 государств-членов представили такие доклады.
In 2013, the consolidated appeal process received only 50 per cent of the funding required. В 2013 году в рамках процесса призывов к совместным действиям было собрано лишь 50 процентов от необходимых средств.
Police officers and gendarmes lack equipment, including radios and protection gear, and have only six vehicles. Полицейским и жандармам не хватает оборудования, включая рации и средства защиты, и в их распоряжении имеется лишь шесть автотранспортных средств.
The 14 different types of items provided enough information to identify their manufacturer, but only a few had readable serial numbers. По 14 различным типам предметов имелось достаточно информации для того, чтобы установить их производителя, однако лишь на нескольких из них удалось разобрать серийные номера.
So far, only $6 million of the necessary funds have been received. На настоящий момент было получено лишь 6 млн. долл. США из общего объема необходимых средств.
This has only driven the situation on the Korean peninsula to the brink of war. Это лишь поставило ситуацию на Корейском полуострове на грань войны.
In such cases the Tribunal may only issue recommendations. В подобных случаях он может лишь давать рекомендации.
Taxonomic determination was usually to class or order level and only rarely to family level. Таксономические единицы, как правило, определялись на уровне класса или порядка, и лишь в редких случаях - на уровне семейства.
Again, they were only identified to class and order level. Опять же, они определялись лишь на уровне класса и порядка.
However, most of the desired implications will only materialize over time, and for one treaty at a time. Вместе с тем в большинстве своем желаемые последствия будут появляться лишь со временем, причем по каждому договору в отдельности.