Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
Beer, other drinks may get me drunk, but only you intoxicate me. Пиво, другие напитки могут меня опьянить, но лишь тобой я упоён.
You only did what you had to do. Ты сделал лишь то что должен был.
And when you are away from it there is only eternal night. Когда вы отдалены от него, вокруг лишь вечная тьма.
I'm only asking you to be reasonable. Я всего лишь прошу тебя поступить разумно.
We were only able to enter into peripheral negotiations with the major parties. Мы смогли лишь провести отдельные переговоры с главными участниками.
I've only come into this room 'cause I'm cold. Я пришла в эту комнату лишь потому, что мне холодно.
Of course, that is only part of the whole thing... Разумеется, это лишь часть общего целого...
I keep forgetting he's only an android. Я начинаю забывать, что это всего лишь андроид.
But whenever I tried to leave him, he only threatened me. Но лишь только я собиралась бросить его, он мог только угрожать мне.
This is the only sign I need... wind sign. Мне нужен лишь один знак... направление ветра.
It doesn't stop, only slows down. Он не остановится, лишь притормозит.
Their slim bodies can't walk in gowns, only in branches. На их стройных телах не может быть одежд, лишь ветки.
Their feet can't step in ashes of oven, only in fallen leaves. Их ноги не могут касаться золы из печей, лишь опавшей листвы.
But it was only a game, nothing more. Но это была лишь игра, не более.
Taking the Fifth only covers me. Я лишь частично попадаю под пятую поправку.
The Machine's only reason for existing is to save them. Машина существует лишь для их спасения.
I was expecting my Mars bars so I only had the one breakfast. Я рассчитывал на батончики "Марс" и съел лишь один завтрак.
I ask only for what is reasonable in our dress. Я лишь призываю быть разумными в одежде.
Well, thieves and looters would only take what they could see. Грабители могли забрать лишь то, что сочли ценным.
Now it's the only thing that can help me. И теперь лишь она может мне помочь.
He's only a plane ride away. Он всего лишь в одном перелете отсюда.
I've heard of it, but only as a theory. Я слышал об этом, но думал, что все это лишь в теории.
Everything you do trying to defeat my master, ...only makes him stronger. Все твои попытки победить моего повелителя, ... делают его лишь сильнее.
In nine years, the only policy it issued was to Cruz's mother. За 9 лет выдала лишь одну страховку - для матери Круз.
'Cause it's only a matter of time before Monroe turns on you. Потому, что это всего лишь вопрос времени, когда Монро ополчится на вас.