Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
But I can tell you that it has only made us stronger. Но могу заверить вас, что это лишь закалило нас.
He's only for the Rivers family. Что он озабочен лишь семейством Риверс.
It was only by chance that Gaius found her. Гаюс нашёл её лишь по воле случая.
I only found this stuff by looking through court records. Мне удалось узнать все это, лишь просмотрев судебные материалы.
It's only a matter of time before he pulls the plug. Его выход из дела - лишь вопрос времени.
And he's the only thing that's keeping you alive right now. И лишь он сейчас хранит твою жизнь.
I'm going to tell you something that only a handful of people know. Я собираюсь сказать тебе то, что знает лишь небольшая группа людей.
You only 6'2 , so I guess that'd make you sprout. Ты всего лишь 185 см, так что, я думаю, это заставит тебя подрасти.
Your friend... he's angry, thinking of killing my man, even though this is only sport. Твой друг... он зол, хочет убить моего человека, хотя это всего лишь соревнование.
You're only the third vendor making calls today. Ты всего лишь третий, кто сегодня сюда заглянул.
A title is only an opportunity to do good things for the folk here. Титул - это всего лишь возможность делать хорошие дела для народа.
It's only Surly, a two-bit trash can thief. Это же всего лишь Злюк, никудышный мусорный воришка.
I'm sorry, lady, I only take bets. Извините, леди, я всего лишь принимаю ставки.
The computer says that you're the only store around with an autographed copy. В компьютере сказано, что тут всего лишь 1 магазин в округе. с копией с автографом.
You only want to use me. Ты всего лишь хочешь использовать меня.
I wanted only emotions, not discipline. Меня лишь интересовали чувства, а не дисциплина.
You were only performing your job, Signor. Вы лишь выполняли свою роботу, сеньор.
Surely that's the only reason he'd insult us with his absence today. Конечно, лишь по этой причине он оскорбил нас своим отсутствием сегодня.
But a bank is only a formation of people. Но банк - лишь формация людей.
I can only assume you're Earl. Могу лишь предположить, что вы Эрл.
Losing her will only increase his anger. Потеря её лишь усилит его гнев.
It's only the last day or so that seem to be missing. Кажется, у него из памяти лишь последние сутки выпали.
Believe me, the legend is only the beginning. Поверь мне, та легенда была лишь началом истории.
What happened to your father is only the beginning of Rahl's evil. Смерть твоего отца, лишь начало бедствий.
A move so aggressive will only further divide benders and non-benders. Настолько агрессивный поступок лишь еще больше разделит магов и не-магов.