I mean, she's only 24, but look at Jordan. |
Хочу сказать, ей всего лишь 24, но посмотри на Джордан. |
He came only to visit a friend Minnesota which is housed here. |
Он всего лишь приходит к другу из Миннесоты, который здесь остановился. |
She's only here because of your strength and so am I. |
Ты сильна, лишь поэтому она здесь. |
I thought only the Avatar could do it. |
Я думал, на это способен лишь Аватар. |
We only know that her daughter sent a text. |
Мы знаем лишь, что дочь прислала ей смс-ку. |
I long only for his embrace. |
Хочу лишь скорей попасть в его объятия. |
And it was only a matter of time before our clearance rate conferred glory upon the captain. |
И это был лишь вопрос времени, когда наш уровень раскрываемости возложит славу на нашего капитана. |
That only proves he wasn't directly responsible. |
Доказывает лишь, что он не лично это совершил. |
Instead, their visual systems have evolved to extract only the information that is necessary. |
Их зрительная система эволюционно приспособилась извлекать лишь необходимую информацию. |
And that's because the toad has neural circuits in its retina that only respond to lengthwise motion. |
А всё из-за рефлекторных дуг в её сетчатке, реагирующих лишь на продольное движение. |
But actually, it's only the males that have the distinctive horns on their heads. |
Но, как ни странно, лишь у самцов этого вида на голове характерные рожки. |
Well, that's only part of it. |
Ну, это лишь малая часть. |
100 billion neurons per human, of which only 15% are activated. |
У нас по 100 миллиардов нейронов, а мы используем лишь 15% из них. |
Given man's nature, it might bring us only instability and chaos. |
Человеческая природа МОЖЭТ принести нам ЛИШЬ нестабильность И хаос. |
This printing press is the only way I can stay in touch with them. |
А этот печатный станок лишь способ контактировать с ним. |
I can only imagine what he is going to do to those little cherries. |
Могу лишь представить, что он сделает с этими цыпочками. |
I don't know where you're getting that information, but only a few people in the company have seen those internal numbers. |
Не знаю, откуда у тебя эта информация, но лишь несколько сотрудников компании видели эти внутренние цифры. |
I think this box only has half the alphabet. |
Я думаю, что в этом ящике лишь половина алфавита. |
Because I've only seen him once since you brought him home. |
Потому что я видела его лишь однажды - когда ты привезла его домой. |
The only way to save her was to put you inside. |
И спасти его можно было лишь поместив в него тебя. |
No, not at all, there are only weird rumors spreading out. |
Нет. Лишь странные слухи бродят. |
We only found the person who killed him. |
Мы лишь нашли человека, который убил его. |
We'd only need to mask our signature long enough to get into the wake. |
Нам понадобится лишь замаскировать свою сигнатуру пока мы не войдём в след. |
The hunters have only themselves to blame. |
Охотники могут винить лишь сами себя. |
Look, I am only Thirty Chair. |
Послушайте, я всего лишь тридцатый адвокат. |