There is only currently 111 elements on the periodic table. |
Но сейчас в периодической таблице, лишь 111 элементов. |
That man only wants to be fed once a day. |
Ему нужно лишь, чтобы его кормили раз в день. |
But we only have enough fuel for six minutes, max. |
Но топлива хватит лишь, чтобы протянуть 5-6 минут максимум. |
As I recall, the mechanism was only minimally damaged. |
Как я и сказал, механизм был лишь слегка поврежден. |
I thought the ritual only affected the powers of the wolves in our pack. |
Я думала, что ритуал воздействует лишь на силы тех, кто в нашей стае. |
You only have to pay for them once. |
Ты должен лишь раз за них заплатить. |
I only had this once a day... |
И шанс на это у меня лишь раз в день. |
They'd only accuse me of wasting their time. |
Они лишь обвинят меня, что я трачу их время. |
I only meant to hit the bonnet. |
Я лишь хотел попасть по капоту. |
Love is an indulgence that leads only to weakness. |
Любовь это снисхождение, что приводит лишь к слабости. |
She only cares about defeating me. |
Её волнует лишь победа надо мной. |
It's only a matter of time before those two bodies in the morgue raise questions. |
Лишь вопрос времени, когда те два тела из морга вызовут подозрения. |
WEAVER: The only mistake I can see is not removing you from duty sooner. |
Я вижу ошибку лишь в том, что не освободил тебя от обязанностей раньше. |
It's only luck I didn't kill someone. |
Лишь по счастью я никого не убил. |
Shivani's only alive through medical intervention. |
Жизнь Шивани поддерживается лишь медицинским оборудованием. |
But, Mr. Yardley, we were only trying to protect the feature for you. |
Мистер Ярдли, мы лишь хотели спасти рубрику для вас. |
Some people can only go a few days without it. |
Некоторые люди могут прожить без нее всего лишь несколько дней. |
And... I was only ever a sergeant. |
И я был всего лишь сержантом. |
It's not really shakes. It's only your heart. |
Это не колебания, это всего лишь твое сердце. |
It's only me, Harry. |
Это всего лишь я, Гарри. |
And it's only a matter of time before our team come looking for us. |
И лишь вопрос времени, когда наша команда пойдет искать нас. |
We only knew he was a threat. |
Мы знали лишь, что он был угрозой. |
Timely Comics only published through number four, and that was in 1946. |
Таймли Комикс печатали лишь до четвёртого номера, который вышел в 46-ом. |
Girls and servants scuttling about giggling, when it's only you come to call. |
Девочки и слуги попрятались и хихикают, а пришёл всего лишь ты. |
I only walked over for a cup of tea and a chat. |
Я лишь заглянул на чашечку чая и поболтать. |