Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
And it's the only time we intervened. Лишь в этом случаё мы вмёшались.
I only watched for the guards. Я всего лишь следил за стражей.
Guido, we've only been marching three days. Гвидо, мы идем всего лишь три дня.
This is only a travel permit. Это всего лишь разрешение для туриста.
The only way to treat disease is to understand disease. Болезнь можно вылечить, лишь поняв её.
Those who were resurrected only lived through one day of renewed life. Воскрёшённыё проживали лишь по одному дню своёй новой жизни.
But they are only level two. Но они всего лишь второго уровня.
I only sabotage people I consider worth it. Я достаю лишь тех людей, которые стоят этого.
But, Ros... a strike like that only guarantees the hard-liners an election victory. Но, Рос... удар вроде такого будет лишь гарантировать победу сторонников жесткого курса на выборах.
You're only 12, so stop pretending you're any older. Тебе всего лишь 12, так что перестань приставать к старшим.
There are only a couple of things that could have failed. Лишь пара вещей могла пойти не так.
Bees are only loyal to a point. Пчелы верны лишь до определенной точки.
I only asked you here to congratulate you. Я лишь пригласил вас, чтобы поздравить.
Fortunately, it was only sent to about a hundred senior Bureau personnel. К счастью, его отправили лишь сотне старшего персонала ФБР.
I can only hope the FBI brings this fugitive to justice. Я лишь надеюсь, что ФБР приведёт этого беглеца к правосудию.
It's only a matter of time before those kidnappers realize that we have him. Это лишь вопрос времени, пока похитили не поймут, что он у нас.
They're from a universe with only two dimensions. Они из вселенной лишь с двумя измерениями.
I'm only a prince, not a king. Я лишь принц, не король.
I only know that I was born here. Я лишь знаю, что здесь я был рождён.
I can only say that, in my estimation, Globodyne is transparent. Могу лишь заявить, что по моим оценкам деятельность Глободайн абсолютно прозрачна.
You've only ever treated me like competition. Ты видел во мне лишь конкурента.
I only did what you'd have done if you'd had the imagination. Нет, я всего лишь сделал то, что сделала бы ты, будь у тебя воображение.
She only did what she thought was right. Она всего лишь поступила, как посчитала правильно.
Well, you're only human. Ну, ты всего лишь человек.
I can only go through the motions of persistence. Я могу лишь только двигаться дальше не смотря ни на что.