Likewise, we oppose athletic activities that have money as their only reward. |
Подобно этому, мы не поддерживаем спортивные мероприятия, которые используют в качестве поощрения лишь деньги. |
But halving poverty will only solve half the problem. |
Но сократив вдвое масштабы нищеты, мы решим проблему лишь наполовину. |
But only implementation can bring us from diplomatic achievement to genuine results. |
Однако лишь выполнение взятых обязательств позволит нам перейти от достижений в дипломатической области к обеспечению практических результатов. |
Currently this is happening only marginally. |
В настоящее время это осуществляется лишь в незначительной степени. |
House arrest should therefore only be applied in exceptional cases. |
В связи с этим домашний арест должен применяться лишь в исключительных случаях. |
Economic reform polices adopted under PRSPs are often only partially compatible with human rights requirements. |
Политика экономических реформ, разрабатываемая в рамках ДССН, зачастую лишь отчасти согласуется с требованиями, касающимися прав человека. |
However, only Latvia and Poland provided substantiating examples. |
В то же время примеры, подтверждающие сделанные заявления, привели лишь Латвия и Польша. |
However, only 58 countries are moving fast enough. |
Тем не менее достаточно быстрыми темпами в этом отношении продвигаются лишь 58 стран. |
Annual report for 2004 only partially completed. |
Годовой отчет за 2004 год был заполнен лишь частично. |
For marine organisms, only acute toxicity data is available for fish. |
Что касается морских организмов, то имеются лишь данные о параметрах острой токсичности для рыб. |
Such trading appears to be feasible only in highly site-specific circumstances. |
Подобные обменные схемы, по-видимому, осуществимы лишь в жесткой привязке к конкретным обстоятельствам. |
Additionally, Governments should ensure that only approved child restraint systems are commercially available. |
Кроме того, правительствам надлежит следить за тем, чтобы на рынок поставлялись лишь официально утвержденные детские удерживающие системы. |
The second attack apparently affected only Tomar, Sungo, and Tulus. |
В результате второго нападения, по-видимому, пострадали лишь деревни Томар, Сунго и Тулус. |
It reflects only discussions related to institutional arrangements. |
В нем отражены лишь результаты обсуждений, касавшихся институциональных механизмов. |
As mentioned, this indicator approach is only for rapid screening. |
Как это было упомянуто ранее, этот подход, основанный на использовании показателей, предназначен лишь для оперативного обзора. |
While important, they are only partially effective. |
Хотя они и имеют важное значение, они эффективны лишь частично. |
But even that only addresses part of the big picture of societal well-being. |
Однако даже этот набор показателей способен охватить лишь часть большой по своему масштабу картины социального благополучия. |
The Criminal Procedure Law of 2001 allows detention only for serious crimes. |
Закон об уголовном судопроизводстве от 2001 года предусматривает тюремное заключение только лишь при совершении серьезных преступлений. |
Note: Figures are for the English-language website only. |
Примечание: Цифры приводятся лишь для версии веб-сайта на английском языке. |
Unfortunately, the 2005 data show only a slight increase in prevention services. |
К сожалению, данные, полученные к 2005 году, свидетельствуют всего лишь о незначительном расширении профилактических услуг. |
However, foreign providers may seek to serve only high-income groups. |
Вместе с тем иностранные поставщики услуг могут стремиться обслуживать лишь группы населения с высокими доходами. |
There are no mine-clearance programmes and only limited support for landmine victims. |
В стране не осуществляются программы разминирования, а лицам, пострадавшим от наземных мин, оказывается лишь ограниченная помощь. |
IIAs contribute only slightly to transparency. |
МИС вносят лишь незначительный вклад в повышение транспарентности. |
Porto-Novo will reach 500,000 inhabitants only towards 2025. |
Население Порто-Ново достигнет отметки в 500000 человек лишь к 2025 году. |
This leaves only four serving members. |
Таким образом, остается лишь четыре нынешних члена. |