Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
The participation of medical doctors or personnel in unlawful activities occurs only in exceptional cases. Участие врачей или иного медицинского персонала в незаконных действиях имеет место лишь в исключительных случаях.
Refugees or asylum seekers may be placed in detention only within the framework of criminal proceedings. Беженцы и просители убежища могут быть задержаны лишь в рамках процедуры уголовного разбирательства.
Cases can only be prolonged to gather more evidence and if the judge is prevented from attending the hearing. Процедуры могут быть продлены лишь для сбора дополнительных доказательств и в случае отсутствия судьи по уважительной причине.
Under the January 2012 Law, pre-trial detention of children is permitted only in cases of "unconditional necessity". В соответствии с принятым в январе 2012 года законом содержание детей под стражей до суда допускается лишь в случаях "крайней необходимости".
They claim that, out of 29 various complaints, only 18 were registered. Они заявляют, что из 29 различных жалоб зарегистрированы были лишь 18.
Furthermore, she presented the transport documents and referred to the conference only towards the end of her first asylum procedure. Кроме того, она предъявила проездные документы и сообщила о конференции лишь на заключительном этапе процедуры рассмотрения ее первого ходатайств об убежище.
Furthermore, the interview lasted for only two hours, including interpretation into Amharic. Кроме того, эта беседа продолжалась в течение лишь двух часов, включая время на перевод на амхарский язык.
The charges against him were dropped only in 2004. Эти обвинения были сняты с него лишь в 2004 году.
Previously, he had lived in another town and visited his parents only occasionally. До этого момента он проживал в другом городе и приезжал к родителям лишь изредка.
Funds earmarked for identified activities would be used only for those activities. Средства, предназначенные для выявленных видов деятельности, будут использоваться лишь для их осуществления.
The statement by the Executive Director also provides a financial analysis, meaning that the Board has only limited additional comments. В заявлении Директора-исполнителя также содержится финансовый анализ, и поэтому Комиссия может высказать лишь несколько дополнительных замечаний.
However, only three sample agreements were provided to the Board during the 2012 audit. Однако в ходе проверки в 2012 году Комиссии было предоставлено лишь три подобных соглашения.
The financial statements include only the operations of UNICEF. Финансовые ведомости охватывают лишь деятельность ЮНИСЕФ.
Words shall not be in upper case letters only. Для написания слов не должны использоваться одни лишь заглавные буквы.
Today, only a few international conventions provide a legal basis for the exchange of information related to the international transport of goods. Сегодня правовая основа обмена информацией, связанной с международной перевозкой грузов, обеспечивается всего лишь небольшим числом международных конвенций.
Some countries will be holding stakeholder meetings or have other ongoing national processes which will only allow them to complete their reporting during 2012. В некоторых странах будут проведены совещания заинтересованных сторон или будут продолжаться другие текущие национальные процессы, которые позволят им закончить свою отчетность лишь в 2012 году.
The reconciliation inconsistencies in June 2012 affected only EU ETS registries. Несоответствия сверок в июне 2012 года затронули лишь реестры СТВ ЕС.
Parties are reminded that additional sessions can only be held if sufficient funding is provided in a timely manner. Сторонам следует помнить о том, что дополнительные сессии могут проводиться лишь при наличии своевременного и достаточного финансирования.
As permitted by IPSAS, only limited comparative information is presented in the statements. В ведомостях за отчетный период сравнительная информация представлена лишь в ограниченном объеме, что допускается МСУГС.
Access to those areas is possible only through advance coordination with IDF. Доступ к этим зонам возможен лишь по предварительному согласованию с ЦАХАЛ.
They retained only the possibility of presenting objections to plans. У них осталась лишь возможность представления возражений по планам.
By early September 2012, only essential Mission support staff required for the completion of liquidation activities remained. К началу сентября 2012 года в Миссии оставался лишь основной вспомогательный персонал, необходимый для завершения работы по ликвидации Миссии.
The Committee has found only minor compliance issues and no material problems arising from their review of contract amendments. Комитет обнаружил лишь незначительные отклонения в работе по рассмотрению поправок к контрактам, и никаких существенных проблем обнаружено не было.
In Central Darfur the state parliament has only been functional since the third quarter of the reporting period. В Центральном Дарфуре законодательный орган штата начал работу лишь с третьего квартала отчетного периода.
A new advance booking system was implemented although only a small percentage of the vehicles maintained had advance booking. Внедрена новая система предварительных заявок на техническое обслуживание, которой, однако, было охвачено лишь незначительное число автомобилей.