She left the gala knowing she only had a few moments to live. |
Она покинула праздник, зная, что ей осталось прожить лишь пару мгновений. |
Open your eyes, it's only a dream. |
Открой глаза, это всего лишь сон. |
It's only a book, dean. |
Это всего лишь книга, Дин. |
Wait, it's only about the atmosphere. |
Подожди, это всего лишь атмосфера. |
She'd only heard Charles' name once. |
Она слышала имя Чарльз лишь однажды. |
A few hours ago, these mines were a ruthless weapon only the Dominion would use. |
Всего несколько часов назад эти мины представляли собой коварное оружие, использовать которые осмеливался лишь Доминион. |
Reed survives is I only take a tiny sip. |
Рид выжил в том, что он лишь глотнул немного. |
The M.R.I. and the mammogram only showed a few benign calcifications. |
Томография и маммограмма показала лишь несколько доброкачественных кальцификаций. |
He's only 15 years old, a minor, he's in a tough living situation. |
Ему всего лишь 15 лет, подросток, у него тяжелая жизненная ситуация. |
Return it now, I'll only cut off your hand. |
Вернете её сейчас - и я отрублю вору лишь руку. |
She knew things that only someone on that ship could know. |
Она знала то, что мог знать лишь побывавший на корабле. |
I only did what any good Ukrainian would have done. |
Я сделала лишь то, что должен был сделать каждый настоящий украинец: |
They only complain if we run out. |
Они жалуются лишь когда не хватает еды. |
Problem is, it only takes one person to flick a light switch. |
Проблема в том, иллюминацию зажигает лишь один человек. |
They only hire people because it hasn't been automated yet. |
Они лишь нанимают людей потому что работа людей еще не заменена машинами. |
I only wanted to be successful. |
Я всего лишь хотел добиться успеха. |
The only thought in my head is that I can't cross this bridge. |
И в голове моей одна лишь мысль: Мне никогда не перейти этот мост. |
Thomas, Daniel only thought to praise me. |
Томас, Дэниел всего лишь хотел похвалить меня. |
Honey, it was only a small neighborhood game. |
Дорогой, но это была всего лишь небольшая игра по-соседски. |
She only got some pathetic signing bonus. |
Она всего лишь получила жалкий приз за пение. |
I only did this for Helena. |
Я пошла на это лишь ради Хелены. |
Which means he's only being more loose-lipped about with what he really thinks. |
Что значит, что он всего лишь был более разговорчив о том, о чем на самом деле думает. |
I've only had half of four bottles of wine. |
Я выпила лишь половину из четырёх бутылок вина. |
I came only to see you were comfortable. |
Я пришла всего лишь убедиться, что вам комфортно. |
The past is only a memory, the future a fantasy. |
Прошлое - всего лишь память, будущее - фантазия. |