Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
She left the gala knowing she only had a few moments to live. Она покинула праздник, зная, что ей осталось прожить лишь пару мгновений.
Open your eyes, it's only a dream. Открой глаза, это всего лишь сон.
It's only a book, dean. Это всего лишь книга, Дин.
Wait, it's only about the atmosphere. Подожди, это всего лишь атмосфера.
She'd only heard Charles' name once. Она слышала имя Чарльз лишь однажды.
A few hours ago, these mines were a ruthless weapon only the Dominion would use. Всего несколько часов назад эти мины представляли собой коварное оружие, использовать которые осмеливался лишь Доминион.
Reed survives is I only take a tiny sip. Рид выжил в том, что он лишь глотнул немного.
The M.R.I. and the mammogram only showed a few benign calcifications. Томография и маммограмма показала лишь несколько доброкачественных кальцификаций.
He's only 15 years old, a minor, he's in a tough living situation. Ему всего лишь 15 лет, подросток, у него тяжелая жизненная ситуация.
Return it now, I'll only cut off your hand. Вернете её сейчас - и я отрублю вору лишь руку.
She knew things that only someone on that ship could know. Она знала то, что мог знать лишь побывавший на корабле.
I only did what any good Ukrainian would have done. Я сделала лишь то, что должен был сделать каждый настоящий украинец:
They only complain if we run out. Они жалуются лишь когда не хватает еды.
Problem is, it only takes one person to flick a light switch. Проблема в том, иллюминацию зажигает лишь один человек.
They only hire people because it hasn't been automated yet. Они лишь нанимают людей потому что работа людей еще не заменена машинами.
I only wanted to be successful. Я всего лишь хотел добиться успеха.
The only thought in my head is that I can't cross this bridge. И в голове моей одна лишь мысль: Мне никогда не перейти этот мост.
Thomas, Daniel only thought to praise me. Томас, Дэниел всего лишь хотел похвалить меня.
Honey, it was only a small neighborhood game. Дорогой, но это была всего лишь небольшая игра по-соседски.
She only got some pathetic signing bonus. Она всего лишь получила жалкий приз за пение.
I only did this for Helena. Я пошла на это лишь ради Хелены.
Which means he's only being more loose-lipped about with what he really thinks. Что значит, что он всего лишь был более разговорчив о том, о чем на самом деле думает.
I've only had half of four bottles of wine. Я выпила лишь половину из четырёх бутылок вина.
I came only to see you were comfortable. Я пришла всего лишь убедиться, что вам комфортно.
The past is only a memory, the future a fantasy. Прошлое - всего лишь память, будущее - фантазия.