Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
Sir, I'm only your humble guide. Сэр, я всего лишь ваш скромный проводник.
He may only speak at the request of the leader. Он отвечает лишь по приказу лидера.
You only think of me when you need something. Вспоминаешь обо мне лишь по необходимости.
I'm only a country doctor, but I can feel these things. Я не великий врач, а лишь сельский доктор, но я чувствую, что надвигатся серьезная болезнь.
It's only your first meeting, you'll get others... Это всего лишь твоя первая встреча, будут и другие...
Your asylum there is only temporary. Там ваше убежище всего лишь временное.
Now, I realize my cultural ascendance only serves to illuminate your own banality. Теперь я понимаю, что мое культурное господство служит только лишь для того, чтобы просветить тебя в твоей банальности, но прими это.
You can imagine my disappointment when I found out it was only a kiss. Можешь представить мое разочарование, когда я узнал, что это был всего лишь поцелуй.
Pro wrestling is only for show! Вообще, профессиональная борьба - это всего лишь шоу!
She's only 23, 24 years old. Ей было всего лишь 23-24 года.
'Cause we only act like children Потому что мы лишь ведём себя как дети
I am only a simple clothing merchant. Я всего лишь одинокий торговец одеждой.
It was only the angels bowling up in heaven, dear. Это всего лишь ангелы на небесах в кегли забавлялись, дорогая.
But this technique there is only the last 10 years. Но эта методика существует лишь 10 последних лет.
She's only just beginning, I can't die now. Она лишь в начале своего пути, мне нельзя сейчас умирать.
I was only giving the Devil King a display of my great power. Я лишь показал Королю Дьяволу свою громадную силу.
She and her husband only cross paths in the papers. С мужем они встретились лишь на страницах газет.
I only said those things because I was dehydrated and exhausted. Я сказал это лишь потому, что был обезвожен и изнурён.
The only problem is we know he's- he's around somewhere. Проблема лишь в том, что мы знаем - он где-то поблизости.
To me, he's only guilty at the end. А для подобных мне он становится виновным лишь в конце.
The Clairvoyant only knew you'd be at Quinn's villa... Провидец лишь знал, что ты была на вилле Куинна...
We only mentioned Mr. Bishop's February 26 location once, - and that was in the meeting with your firm. Местонахождение мистера Бишопа 26 февраля упомянуто лишь однажды, и это была встреча в вашей фирме.
It was only in 2005, when a complete upper jaw was found, that we could accurately reconstruct this bizarre creature. Только лишь в 2005 году, когда была найдена целая верхняя челюсть, мы смогли точно воссоздать это странное существо.
It's only a three-second time loop. Это всего лишь трехсекундная временная петля.
But I still have only 80. Но у меня всего лишь 80 миллионов.