| It's only right that you should suffer proper. | Это всего лишь справедливо, чтобы ты как следует пострадал сам. |
| My experiments are only theoretical, completely within legal boundaries. | Мои эксперименты были всего лишь теоретическими и они полностью находились в рамках закона. |
| And only sparks knows what those codes are. | И теперь лишь Спаркс знает, что это за коды. |
| Just because I like your shirt only 1 50. | Только потому, что мне нравится ваша рубашка, всего лишь 1,50. |
| I only faced her once - 1987. | Я столкнулась с ней лишь однажды - в 1987. |
| I only hope Tony feels the same. | Я лишь надеюсь, что Тони думает так же. |
| Profiling is only one-tenth of what we do. | Профилирование - лишь десятая часть того, чем мы занимаемся. |
| Larnaca is around 10 kilometres away and its airport only slightly further. | Ларнака находится всего в 10 км от отеля, а аэропорт - лишь немного дальше. |
| Their lips can't touch glasses, only clear spring water... | Их губы не могут прикасаться к стаканам, лишь к чистой талой воде... |
| He only follows me to spy on me. | Он лишь ходит по пятам, чтобы шпионить за мной. |
| But only because Vincent went beast. | Только лишь потому, что Винсент был монстром. |
| Po only had one visitor during his prison stint... her. | Во время своего тюремного заключения у По был лишь один посетитель... она. |
| But only because I needed someone to talk to. | Но лишь потому, что мне с кем-нибудь надо было поговорить. |
| I can only assume this is you. | Я могу лишь предполагать, что это о тебе. |
| Well I only said, because Robbie here plays piano. | Что ж, я это сказала лишь потому, что Робби тут играет на фортепьяно. |
| Besides, Doris only likes you. | К тому же, она лишь слегка тебе симпатизирует. |
| She's only in this scene. | Я прочитал до конца, а он лишь в этом месте появляется. |
| We can only fight for student rights. | Мы можем лишь драться за права лицеистов, молодежи. |
| I was only a good companion. | Я для неё был всего лишь "хорошим спутником жизни". |
| I know I'm only your stepmother. | Я знаю, что я всего лишь твоя мачеха. |
| We're only three months behind schedule. | Мы отстаем всего лишь на З месяца от плана. |
| Please don't forget he's only a child. | Пожалуйста, не забывайте, что он - всего лишь ребёнок. |
| That term, I only grew two centimetres. | За то время, я всего лишь вырос на два сантиметра. |
| Linus only wanted Matthew to marry me. | Лайнус всего лишь хотел, чтобы Мэтью женился на мне. |
| It's only five miles to the point. | Он был всего лишь в пяти милях от этого места. |