It's only right that you should suffer proper. |
Это всего лишь справедливо, чтобы ты как следует пострадал сам. |
My experiments are only theoretical, completely within legal boundaries. |
Мои эксперименты были всего лишь теоретическими и они полностью находились в рамках закона. |
And only sparks knows what those codes are. |
И теперь лишь Спаркс знает, что это за коды. |
Just because I like your shirt only 1 50. |
Только потому, что мне нравится ваша рубашка, всего лишь 1,50. |
I only faced her once - 1987. |
Я столкнулась с ней лишь однажды - в 1987. |
I only hope Tony feels the same. |
Я лишь надеюсь, что Тони думает так же. |
Profiling is only one-tenth of what we do. |
Профилирование - лишь десятая часть того, чем мы занимаемся. |
Larnaca is around 10 kilometres away and its airport only slightly further. |
Ларнака находится всего в 10 км от отеля, а аэропорт - лишь немного дальше. |
Their lips can't touch glasses, only clear spring water... |
Их губы не могут прикасаться к стаканам, лишь к чистой талой воде... |
He only follows me to spy on me. |
Он лишь ходит по пятам, чтобы шпионить за мной. |
But only because Vincent went beast. |
Только лишь потому, что Винсент был монстром. |
Po only had one visitor during his prison stint... her. |
Во время своего тюремного заключения у По был лишь один посетитель... она. |
But only because I needed someone to talk to. |
Но лишь потому, что мне с кем-нибудь надо было поговорить. |
I can only assume this is you. |
Я могу лишь предполагать, что это о тебе. |
Well I only said, because Robbie here plays piano. |
Что ж, я это сказала лишь потому, что Робби тут играет на фортепьяно. |
Besides, Doris only likes you. |
К тому же, она лишь слегка тебе симпатизирует. |
She's only in this scene. |
Я прочитал до конца, а он лишь в этом месте появляется. |
We can only fight for student rights. |
Мы можем лишь драться за права лицеистов, молодежи. |
I was only a good companion. |
Я для неё был всего лишь "хорошим спутником жизни". |
I know I'm only your stepmother. |
Я знаю, что я всего лишь твоя мачеха. |
We're only three months behind schedule. |
Мы отстаем всего лишь на З месяца от плана. |
Please don't forget he's only a child. |
Пожалуйста, не забывайте, что он - всего лишь ребёнок. |
That term, I only grew two centimetres. |
За то время, я всего лишь вырос на два сантиметра. |
Linus only wanted Matthew to marry me. |
Лайнус всего лишь хотел, чтобы Мэтью женился на мне. |
It's only five miles to the point. |
Он был всего лишь в пяти милях от этого места. |