Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
However I do think you misjudged the relationship only slightly. Однако я думаю, что вы недооцениваете отношения лишь незначительно.
I'm keeping it together, I'm only crying. Я держу себя в руках - я всего лишь плачу.
He only had a tip on Arnett. У него было лишь подозрение на Арнетта.
I'm only asking for a shot. Я всего лишь прошу о возможности.
They were only trying to protect me. Умоляю. Они лишь меня защищали.
This can only be performed every 600 years. Этот ритуал можно провести лишь раз в 600 лет.
I was only trying to rap with her about her work. Я лишь пытался обсудить с ней ее работу.
All right, I've only got a minute. Хорошо, у меня лишь минута.
It seems now my enemies need only look upon my power and it takes to its heels. Похоже, теперь моим врагам достаточно лишь взглянуть на мою власть, и она обращается в бегство.
Be my wife, in outward show only and my promise is kept. Выходите за меня, лишь формально, так мое обещание будет выполнено.
I ask only that you let me serve you. Я прошу лишь позволить служить вам.
We're only strings of numbers in here. Здесь мы - всего лишь потоки цифр.
This is only half a life, of course. Конечно, это всего лишь полужизнь.
When you don't understand, it's only dialectical logic. Когда ты не понимаешь, это всего лишь диалектическая логика.
That play is the only thing he has left. Это представление лишь одна вещь, которую он оставил.
They only do what I tell them to do. Они делают лишь то, что я им прикажу.
Like the Mosquito alarm - the one that only kids can hear. Как противомоскитная тревога - только в этом случае слышат её лишь дети.
"I explained to her that I could only offer her"some emergency contraception. Я объяснила ей, что я могу лишь предложить ей средства срочной контрацепции.
But only some of these boxes were opened. Но лишь некоторые сейфы были вскрыты.
I'm only telling people about Adam. Я всего лишь рассказываю про Адама.
We need only be our father's sons. Мы всего лишь должны быть сыновьями нашего отца.
It is only a matter of time before we can no longer control her. Это лишь вопрос времени, когда мы не сможем ее контролировать.
And at a certain point, I... I could only see one way out. И в определенный момент я видела лишь один выход.
I knew it was only a matter of time before your misguided loyalty to the Seeker got you killed. Я знал, что это лишь вопрос времени пока твоя слепая преданность Искателю погубит тебя.
He was only paid to help round up the captives. Ему заплатили лишь для того, чтобы помог поймать пленников.