| Combating these problems cannot be achieved only through various economic programmes. | Цель преодоления этих проблем не может быть достигнута лишь на основе различных экономических программ. |
| The negotiations began again only after the Middle East Summit in Washington. | Эти переговоры были начаты вновь лишь после завершения Ближневосточной встречи на высшем уровне в Вашингтоне. |
| Media activities can be terminated completely only by court order. | Полное прекращение деятельности средств массовой информации может быть осуществлено лишь по решению суда. |
| This resolution represents a hard-won decision achieved only after many months of arduous toil. | Данная резолюция представляет собой с большим трудом завоеванное решение, достигнутое лишь после многих месяцев напряженного и утомительного труда. |
| Other officials enjoy qualified immunity only. | Другие категории должностных лиц могут пользоваться лишь ограниченным иммунитетом. |
| Council tenants enjoy security of tenure and can only be evicted following a court order. | Квартиросъемщики, входящие в Совет, имеют гарантию проживания, и они могут быть выселены лишь по постановлению суда. |
| It affected only very small-scale farming, where private ownership still existed. | Она касается лишь очень мелкого сельского хозяйства, в котором все еще сохраняется частная собственность. |
| They could be eradicated only through education. | Она может быть искоренена лишь путем проведения просветительной работы. |
| Aliens may only be expelled in cases specified by law. | Иностранцы могут быть высланы из страны лишь в случаях, установленных законом. |
| I only decide who burns here. | Нет, я всего лишь решаю, кто сгорит здесь. |
| Cement is mainly recycled as filler material, with only limited energy savings. | Переработка цемента осуществляется главным образом в целях его использования в качестве наполнителя, и при этом добиться экономии энергии можно лишь в ограниченных масштабах. |
| The next two doublings took only about 20 years each. | Для следующих двухкратных увеличений понадобилось лишь около 20 лет в каждом случае. |
| The funds for these activities rose only 6%. | Объем средств, выделяемых на эти виды деятельности, увеличился лишь на 6%. |
| These areas should be used only as extensively managed grassland. | Эти зоны следует включить в хозяйственный оборот лишь в качестве эффективно регулируемых лугопастбищных угодий. |
| This work only began in February 1999. | Визиты этих представителей начались лишь в феврале 1999 года. |
| It can only operate through various environmental acts. | Сфера его деятельности определяется лишь различными нормативными актами об охране окружающей среды. |
| Additional programme elements that have only global benefits can then be added. | После этого могут быть добавлены такие дополнительные элементы программы, которые несут лишь глобальные выгоды. |
| They can only be very general since national rules take precedence. | Рекомендации могут носить лишь весьма общий характер, поскольку приоритетную силу имеют национальные правила. |
| The appendix concerned only stability in the intact state. | К тому же в этом добавлении рассматривается лишь остойчивость неповрежденного судна. |
| It focuses only on issues directly affecting international trade. | Внимание в нем заостряется лишь на вопросах, непосредственно затрагивающих международную торговлю. |
| There was only limited voluntary repatriation in 1998. | В 1998 году добровольная репатриация осуществлялась лишь в ограниченных масштабах. |
| Net multilateral lending increased only marginally. | Объем чистого кредитования из многосторонних источников вырос лишь незначительно. |
| Cash transfer occurs only at maturity. | Такой перевод осуществляется лишь по наступлении срока платежа. |
| Outstanding cases involve only minor public services and these are close to completion. | Пока не закончился прогресс реинтеграции лишь небольших государственных служб, но и он близок к завершению. |
| But full-scale countermeasures could only be taken after negotiations had failed. | Однако полномасштабные контрмеры могут приниматься лишь после того, как соответствующие переговоры окажутся бесплодными. |