Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
Article 3 (b) specifies only that "transport operations must be guaranteed by associations approved...". Статья З Ь) предусматривает лишь, что "перевозки гарантируются объединениями, признанными...".
Some countries still only keep paper records at local customs offices whereas others have already implemented national electronic registries. Одни страны по-прежнему ведут учет лишь в бумажном формате в местных таможенных органах, тогда как другие страны уже ввели национальные электронные реестры.
The Working Party was also informed that some necessary data are currently not or only partially available. Рабочая группа была также проинформирована о том, что некоторые из необходимых данных в настоящее время отсутствуют или имеются лишь в неполном объеме.
Currently, adaptation measures receive only a small share of the total climate finance flows. В настоящее время на меры по адаптации выделяется лишь малая доля от общих финансовых потоков, используемых для финансирования мер по борьбе с изменением климата.
Such activities funded through voluntary contributions will only be undertaken should sufficient funding be received from Parties. Такая деятельность, финансируемая за счет добровольных взносов, будет осуществляться лишь в случае получения от Сторон достаточного финансирования.
UNIDO was only as good as its staff. ЮНИДО хороша лишь настолько, насколько хорош ее персонал.
Public participation could generate new ideas and options and thus, importantly, should not be used only to validate pre-existing proposals. Участие общественности могло бы способствовать разработке новых идей и вариантов, и поэтому важно, чтобы оно не использовалось лишь для утверждения ранее существовавших предложений.
(b) Even those countries that cooperate often do it only on narrow issues. Ь) даже в странах, которые осуществляют сотрудничество, оно зачастую касается лишь узких вопросов.
Decisions on the Committee's future work could only be made when the review was completed. Решения относительно будущей работы Комитета могут быть приняты лишь после завершения обзора.
This has only occurred a few times in the provinces. Пока в провинциях было всего лишь несколько таких случаев.
Therefore, while the Committee would discuss its programme of work and strategic directions, the results of these discussions could only be preliminary recommendations. Следовательно, хотя Комитет будет обсуждать свою программу работы и стратегические направления, результаты этих обсуждений можно считать лишь предварительными рекомендациями.
Standardization was an unseen foundation of society, which preserved our safety yet was often only apparent to the public during catastrophes. Стандартизация является невидимой основой общества, которая обеспечивает нашу безопасность, однако часто становится заметной для общественности лишь во время катастроф.
The porcine cuts listed in this document are recommendations only. В настоящем документе перечисляются лишь рекомендуемые свиные отрубы.
It was only considered necessary to indicate the source countries of the processed products if they included several countries. Было сочтено необходимым указывать страны происхождения продуктов, подвергшихся технологической обработке, лишь в том случае, если это несколько стран.
It was explained to Tajikistan that in standardization, a size code can only be linked to one size. Делегации Таджикистана было разъяснено, что в международном стандарте код калибра должен соответствовать лишь одному размеру.
The sampling plans are destined to check only the compliance with the quality criteria set out in the UNECE standards. Планы отбора проб предназначены лишь для проверки соответствия критериям качества, установленным в стандартах ЕЭК ООН.
Today, only a few international conventions provide a legal basis for the exchange of information on the international transport of goods. З. В настоящее время лишь несколько международных конвенций обеспечивает правовую основу для обмена информацией о международной перевозке товаров.
It was only later that governments increased their control of the rail sector. Государство расширило свой контроль за железнодорожным сектором лишь на более позднем этапе.
It is only an outline showing the Articles concerning the scope of application, prescriptions of public law and derogations. Он представляет собой лишь общий план, в котором отражены статьи, касающиеся области применения, предписаний публичного права и отступлений.
However, in the event of a discrepancy, only the French and Russian texts shall be authoritative. Вместе с тем в случае расхождений имеют силу лишь русский и французский тексты.
Draught marks may only be replaced under the supervision of the Administration. Марка осадки может быть заменена лишь под надзором компетентного органа.
The intention is not to change the requirements, but only to streamline the text. Цель состоит не в изменении требований, а лишь в упорядочении текста.
In the global consultation processes, only very few respondents supported changing the size and/or composition of the Bureau. В ходе глобальных консультаций лишь незначительное число респондентов поддержало идею об изменении численности и/или состава Бюро.
While a political demand may help move towards that goal, progress can only be incremental. Притом что политическая востребованность способна помочь продвижению к ней, прогресса можно будет добиваться лишь постепенно.
In contrast, malaria mortality rates at the global level declined only by 25 per cent. В отличие от этого коэффициенты смертности от малярии на глобальном уровне снизились лишь на 25 процентов.