Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
His Highness only desires Your Majesty to confirm if your armies are ready for the invasion of France. Его Высочество лишь хочет, чтобы Ваше Величество подтвердил... готовность ваших войск к вторжению во Францию.
Don't worry, he's only bitten off one of my fingers. Не волнуйся, он откусил лишь один из моих пальцев.
It's only a couple days. Это всего лишь на пару дней.
It's only five to six. Всего лишь без пяти минут шесть.
Your only chance to live is to be supposed dead. Ты сможешь выжить лишь притворившись мёртвым.
She was only going to a doctor. Она всего лишь сходила к доктору.
You have only to stretch out your hand, take up the glass and drink a little. Тебе всего лишь нужно протянуть руку, взять стакан и немного отпить.
I can only grant you 15 minutes. Я могу вам даровать лишь 15 минут.
No matter what I say, it'll be only an excuse. Любые мои слова будут лишь жалкими оправданиями.
It was only the want of a model that was holding me back. Мне всего лишь не хватало натурщицы, это сдерживало меня.
Don't shoot me. I'm only the piano player. Не стреляй в меня, я всего лишь пианист.
"Hand-holding is only allowed"under the following circumstances. Держание за руки разрешается лишь при следующих обстоятельствах.
One can only wish it, Hippolochus. Можно лишь желать её, Гипполох.
While you know only those you need А вы видите лишь тех, кто вам полезен.
It's only a name, quite an easy burden to wear. Это лишь прозвище, довольно лёгкая ноша.
I'd assumed you'd only come here to arrest me. Я бы предположил, что вы придёте сюда лишь затем, чтобы арестовать меня.
I, on the other hand, see only a frivolous man. Я же вижу лишь развязного типа.
I only kissed him once, and it was on a dare. Я лишь разочек его поцеловала и то на спор.
My only regret is that I can not help them fight you. Я жалею лишь о том, что не смогу им помочь в их борьбе против Вас.
The only reason that you are here is because you have been personally requested. Ты здесь лишь по одной причине, поскольку ты получил персональное приглашение.
We've only got four minutes after you get the call. Так как у нас всего лишь четыре минуты остается после звонка.
I only wanted to know if there's a vacant apartment. Я только лишь хотел узнать, есть ли здесь свободные квартиры.
I have only been able to find two source... Я смог найти лишь два источника...
It's only Cantonese food, please try some. Это всего лишь кантонская еда, угощайтесь.
And allow me to assure you that we only want to be helpful in this difficult transition. И позвольте мне заверить вас, что мы хотим только лишь быть полезными в этой тяжёлой перемене.