| His Highness only desires Your Majesty to confirm if your armies are ready for the invasion of France. | Его Высочество лишь хочет, чтобы Ваше Величество подтвердил... готовность ваших войск к вторжению во Францию. |
| Don't worry, he's only bitten off one of my fingers. | Не волнуйся, он откусил лишь один из моих пальцев. |
| It's only a couple days. | Это всего лишь на пару дней. |
| It's only five to six. | Всего лишь без пяти минут шесть. |
| Your only chance to live is to be supposed dead. | Ты сможешь выжить лишь притворившись мёртвым. |
| She was only going to a doctor. | Она всего лишь сходила к доктору. |
| You have only to stretch out your hand, take up the glass and drink a little. | Тебе всего лишь нужно протянуть руку, взять стакан и немного отпить. |
| I can only grant you 15 minutes. | Я могу вам даровать лишь 15 минут. |
| No matter what I say, it'll be only an excuse. | Любые мои слова будут лишь жалкими оправданиями. |
| It was only the want of a model that was holding me back. | Мне всего лишь не хватало натурщицы, это сдерживало меня. |
| Don't shoot me. I'm only the piano player. | Не стреляй в меня, я всего лишь пианист. |
| "Hand-holding is only allowed"under the following circumstances. | Держание за руки разрешается лишь при следующих обстоятельствах. |
| One can only wish it, Hippolochus. | Можно лишь желать её, Гипполох. |
| While you know only those you need | А вы видите лишь тех, кто вам полезен. |
| It's only a name, quite an easy burden to wear. | Это лишь прозвище, довольно лёгкая ноша. |
| I'd assumed you'd only come here to arrest me. | Я бы предположил, что вы придёте сюда лишь затем, чтобы арестовать меня. |
| I, on the other hand, see only a frivolous man. | Я же вижу лишь развязного типа. |
| I only kissed him once, and it was on a dare. | Я лишь разочек его поцеловала и то на спор. |
| My only regret is that I can not help them fight you. | Я жалею лишь о том, что не смогу им помочь в их борьбе против Вас. |
| The only reason that you are here is because you have been personally requested. | Ты здесь лишь по одной причине, поскольку ты получил персональное приглашение. |
| We've only got four minutes after you get the call. | Так как у нас всего лишь четыре минуты остается после звонка. |
| I only wanted to know if there's a vacant apartment. | Я только лишь хотел узнать, есть ли здесь свободные квартиры. |
| I have only been able to find two source... | Я смог найти лишь два источника... |
| It's only Cantonese food, please try some. | Это всего лишь кантонская еда, угощайтесь. |
| And allow me to assure you that we only want to be helpful in this difficult transition. | И позвольте мне заверить вас, что мы хотим только лишь быть полезными в этой тяжёлой перемене. |