I can only choose to fulfill or fail it. |
Я могу лишь реализовать ее или проиграть. |
He only identifies with Evos because you keep telling him he's special. |
Он считает себя эво лишь потому, что ты называешь его особенным. |
I was only stating a fact, mistress. |
Я лишь констатирую факт, миссис. |
I only hope I eased the poor man's suffering. |
Я лишь надеюсь, что облегчила страдания бедняги. |
CCTV system at the castle only tracks him leaving the facility. |
Система наблюдения в замке лишь засекла, как он покидает здание. |
As Americans everywhere face their last day on Earth, one can only imagine how they're spending it. |
Повсюду американцы встречают свой последний день на планете, и можно лишь представить, как они его проводят. |
It's only time travel, Helen. |
Это всего лишь путешествие во времени, Хелен. |
And they only use you as a client. |
Ну да, а ты для них всего лишь клиент. |
They were only programmed with about 40 rudimentary subroutines. |
Они были запрограммированы лишь с примерно 40 элементарными подпрограммами. |
I'd only be second chairing. |
Я всего лишь на вторых ролях. |
But I only opened the door a crack. |
Но это всего лишь щель в двери. |
It's only a game, Lydia. |
Это всего лишь игра, Лидия. |
And I was only there for a week this time. |
И на этот раз я была там всего лишь неделю. |
You can only play this card once, you know. |
Ты можешь сходить этой картой лишь однажды. |
They're only loaded with bean-bag rounds. |
Они заряжены всего лишь резиновыми шариками. |
The only thing Billy admitted to is he has a storage unit. |
Билли лишь признал, что у него есть склад. |
He decides he only needs one missile, and he kills us. |
Он решит, что ему нужна лишь одна и убьет нас. |
All right, all I'm saying is that those depth charges will only provoke it. |
Хорошо, я говорю только, что эти глубинные бомбы лишь разозлят его. |
The mere sight of him would only encourage an enemy to take over the whole country. |
Один вид его лишь вдохновит врага захватить всю страну. |
You and I are the only ones left with nothing. |
Без ничего остались лишь мы с тобой. |
But, your ladyship, I was only joking. |
Но, ваша светлость, я всего лишь шутила. |
I am only a means to an end. |
Я всего лишь средство для достижения цели. |
We spend mountains of man-hours on issues which should take only a fraction of that time. |
Мы тратим горы человеко-часов на решение вопросов, требующих лишь толику этого времени. |
Well, I can only assume he warned you, then. |
Тогда могу лишь предполагать, что он вас предупредил. |
You can only choose two of these three gentlemen to be in next week's finale. |
Лишь двое из этих джентльменов пройдут в финал. |