Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
The Convention does not preclude States parties from adopting a policy of prosecuting only the most serious cases. Конвенция не лишает государств-участников возможности проводить политику возбуждения преследования лишь по наиболее серьезным делам.
In particular, he points out, that the offensive signs were only removed after the petitioners complained to the municipality. В частности, он указывает, что оскорбительные таблички были сняты лишь после того, как петиционеры пожаловались в муниципалитет.
The outcome document of the conference highlights that only through collaboration and partnerships can full equality be reached. В итоговом документе конференции подчеркивается, что полного равенства можно добиться лишь путем осуществления сотрудничества и налаживания партнерского взаимодействия.
This is only a very small portion of the people reportedly detained over the past 15 months. Это лишь весьма незначительная часть людей, которые, по сообщениям, были задержаны в течение последних 15 месяцев.
Establishing multilateral and regional disarmament instruments is only the first step in what is often a long and complicated road to results. Создание многосторонних и региональных механизмов разоружения является всего лишь первым шагом на пути к получению конкретных результатов, а этот путь зачастую длинен и труден.
Despite this, to date there had been only a small number of investigations and prosecutions at the national level. Несмотря на это, к настоящему времени на национальном уровне было проведено лишь небольшое число расследований и судебных преследований.
Failing to do so only undermines the Council's authority and credibility. Бездействие в этом отношении лишь подрывает авторитет Совета и доверие к нему.
To date, it has received only 26 per cent of the funding required. На сегодняшний день оно получило лишь 26 процентов необходимых финансовых средств.
The Panel is aware of interdictions, of which only a few have been reported to the Committee. Группе известно о случаях перехвата, лишь небольшое число которых было доведено до сведения Комитета.
Panels sometimes learn of useful conferences attended by other panels only after they have ended. Иногда группы узнают о полезных конференциях, в которых участвуют представители других групп, лишь после их окончания.
The mission, however, sees this initiative only as a temporary solution. Вместе с тем, миссия считает такую инициативу лишь временным решением.
Seychelles has received only two requests for the transfer of piracy suspects in the last year. В прошлом году Сейшельские Острова получили лишь два запроса о передаче подозреваемых в пиратстве лиц.
During the reporting period, the Municipal Council of Bissau went on strike and provided only minimum basic services, including limited waste collection. В отчетном периоде состоялась забастовка муниципального совета Бисау, в связи с чем в этот период предоставлялся лишь минимум базовых услуг, включая ограниченный сбор мусора.
The use of force would only deepen the crisis and breed radicalism. Применение силы лишь усугубит кризис и приведет к распространению радикализма.
This could be one reason why opium prices have only marginally increased, instead of spiking as in 2010. Это, возможно, является одной из причин того, почему цены на опиум увеличились лишь незначительно, а не подскочили так, как в 2010 году.
Some of the crimes could only be prosecuted in response to a complaint by the aggrieved party. За некоторые преступления можно привлечь к ответственности лишь при наличии иска пострадавшей стороны.
Certain restrictions only applied to Israelis, such as a ban on entry to Zone A. Некоторые ограничения применяются лишь в отношении израильтян, например, запрет на въезд в Зону А.
It claimed only that a different set of rules applied in a situation of belligerent occupation. Оно лишь утверждает, что в ситуации враждебной оккупации действуют иные нормы.
If the sentence was confirmed it could only be executed if ratified by the Emir. Если приговор подтверждается, то он вступает в силу лишь после его ратификации Эмиром.
Although Viet Nam had ratified the Convention three decades previously, it had submitted only four periodic reports to date. Хотя Вьетнам ратифицировал Конвенцию три десятилетия тому назад, к настоящему времени он представил лишь четыре периодических доклада.
In criminal cases, however, only the prosecutor's office could bring proceedings. Однако в уголовных делах разбирательство может возбуждаться лишь прокуратурой.
There were no special legislative provisions prohibiting ethnic political parties, which were currently only active at regional level. Не существует никаких специальных законодательных положений, запрещающих этнические политические партии, которые в настоящее время занимаются активной деятельностью лишь на региональном уровне.
The prison population only marginally exceeded the capacity of the country's prisons (by approximately 2.6 per cent). Количество заключенных лишь незначительно превышает вместимость пенитенциарных учреждений страны (примерно на 2,6%).
The only statistics submitted showed the percentage of representatives of ethnic groups in the civil service. Приведены лишь данные о представленности этнических групп в государственных органах.
As at 31 December 2011, only $18,000 of historic distribution reports and audit certificates covering some $3.3 million remained outstanding. По состоянию на 31 декабря 2011 года недостающими остались отчеты о распределении средств на сумму всего лишь 18000 долл. США и акты ревизии в отношении 3,3 млн. долл. США, относящиеся к прошлым периодам.