| You can only do them one at a time. | С ними можно работать лишь по одному. |
| And at the end of the war, there were only 30 of these classical dancers still living. | И в конце войны в живых осталось лишь 30 исполнителей классического танца. |
| Unfortunately, this evidence only recently came to my attention, or I would have acted sooner. | К сожалению, доказательства лишь недавно попались мне на глаза, иначе я бы сделал это раньше. |
| It's only boring because we're not there. | Там скучно лишь потому, что нас там нет. |
| I only had one friend at Excelsior. | В школе у меня был лишь один друг. |
| Madsen only talked with Justin to remind him of the confidentiality agreement that prohibited him from talking about the program. | Мэдсен лишь поговорил с Джастином и напомнил ему соглашение о неразглашении, которое запрещает ему говорить о программе. |
| We are only animals... and our hearts rot before our bodies do. | Мы всего лишь животные и дух наш разлагается прежде, чем тело. |
| He's only pretending, to teach her a lesson. | Он всего лишь притворился, чтобы ее проучить. |
| We imagine there are only two choices: either full engagement and troop deployment or total isolation. | Мы представляем там лишь два выбора: либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция. |
| A low entropy configuration is one in which there's only a few arrangements that look that way. | Конфигурация с низкой энтропией - это когда лишь несколько вариантов расположения выглядят таким образом. |
| What is also important is to note that these figures only tell part of the story. | Важно также отметить, что эти цифры "рассказывают" нам лишь часть истории. |
| And then we started planting - only 1,000 trees a day. | И затем мы начали высадку деревьев - всего лишь по тысяче в день. |
| It's only a small part of the area. | Это всего лишь небольшая часть этой территории. |
| The whole world, at 1.2 trillion estimated reserves, only gives us about 45 years. | Весь мир, с его предполагаемыми запасами в 1,2 триллиона, даст нам всего лишь около 45 лет. |
| So, there is only so much one can do with just ingenious ideas and creativity and good engineering intuition. | Есть предел тому, как много один человек может сделать с всего лишь оригинальными идеями и креативностью и хорошой инженерной интуицией. |
| Still, it's only an exploratory laparotomy. | У тебя всего лишь диагностическая лапаротомия. |
| The only problem is, that after just six miles, the batteries will be flat. | Единственная проблема в том, что после лишь 6 миль, батареи будут разряжены. |
| You only need to say the word. | Тебе всего лишь нужно сказать слово. |
| I suppose it's only a temporary arrangement. | Полагаю, это всего лишь временно. |
| For him, the wrong movie is only a financial matter. | Для него плохой фильм - это всего лишь финансовый вопрос. |
| It's only the last few hundred thousand years modern humans have been pursuing technology and civilization. | Лишь последние несколько сотен тысяч лет современные люди развивали технологии и цивилизацию. |
| If we were only governed by pleasure we would not survive. | Если бы нами двигало лишь удовольствие, мы бы не выжили. |
| Your questions only delay my own. | Ваши вопросы лишь затягивают нашу беседу. |
| There are only two emotions from our perspective. | С нашей точки зрения существует лишь две эмоции. |
| And the Universe, all that we know, is abundant with only that. | А Вселенная, на сколько мы знаем, изобильна, имея лишь это. |