You can only do them one at a time. |
С ними можно работать лишь по одному. |
And at the end of the war, there were only 30 of these classical dancers still living. |
И в конце войны в живых осталось лишь 30 исполнителей классического танца. |
Unfortunately, this evidence only recently came to my attention, or I would have acted sooner. |
К сожалению, доказательства лишь недавно попались мне на глаза, иначе я бы сделал это раньше. |
It's only boring because we're not there. |
Там скучно лишь потому, что нас там нет. |
I only had one friend at Excelsior. |
В школе у меня был лишь один друг. |
Madsen only talked with Justin to remind him of the confidentiality agreement that prohibited him from talking about the program. |
Мэдсен лишь поговорил с Джастином и напомнил ему соглашение о неразглашении, которое запрещает ему говорить о программе. |
We are only animals... and our hearts rot before our bodies do. |
Мы всего лишь животные и дух наш разлагается прежде, чем тело. |
He's only pretending, to teach her a lesson. |
Он всего лишь притворился, чтобы ее проучить. |
We imagine there are only two choices: either full engagement and troop deployment or total isolation. |
Мы представляем там лишь два выбора: либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция. |
A low entropy configuration is one in which there's only a few arrangements that look that way. |
Конфигурация с низкой энтропией - это когда лишь несколько вариантов расположения выглядят таким образом. |
What is also important is to note that these figures only tell part of the story. |
Важно также отметить, что эти цифры "рассказывают" нам лишь часть истории. |
And then we started planting - only 1,000 trees a day. |
И затем мы начали высадку деревьев - всего лишь по тысяче в день. |
It's only a small part of the area. |
Это всего лишь небольшая часть этой территории. |
The whole world, at 1.2 trillion estimated reserves, only gives us about 45 years. |
Весь мир, с его предполагаемыми запасами в 1,2 триллиона, даст нам всего лишь около 45 лет. |
So, there is only so much one can do with just ingenious ideas and creativity and good engineering intuition. |
Есть предел тому, как много один человек может сделать с всего лишь оригинальными идеями и креативностью и хорошой инженерной интуицией. |
Still, it's only an exploratory laparotomy. |
У тебя всего лишь диагностическая лапаротомия. |
The only problem is, that after just six miles, the batteries will be flat. |
Единственная проблема в том, что после лишь 6 миль, батареи будут разряжены. |
You only need to say the word. |
Тебе всего лишь нужно сказать слово. |
I suppose it's only a temporary arrangement. |
Полагаю, это всего лишь временно. |
For him, the wrong movie is only a financial matter. |
Для него плохой фильм - это всего лишь финансовый вопрос. |
It's only the last few hundred thousand years modern humans have been pursuing technology and civilization. |
Лишь последние несколько сотен тысяч лет современные люди развивали технологии и цивилизацию. |
If we were only governed by pleasure we would not survive. |
Если бы нами двигало лишь удовольствие, мы бы не выжили. |
Your questions only delay my own. |
Ваши вопросы лишь затягивают нашу беседу. |
There are only two emotions from our perspective. |
С нашей точки зрения существует лишь две эмоции. |
And the Universe, all that we know, is abundant with only that. |
А Вселенная, на сколько мы знаем, изобильна, имея лишь это. |