Примеры в контексте "Only - Лишь"

Примеры: Only - Лишь
The dominant economic model has failed to eradicate poverty and has only facilitated growing inequalities. Доминирующей экономической модели не удалось искоренить нищету, и она лишь способствовала усилению неравенства.
Winning gold, silver and bronze medals for their nations in these competitions is only a small part of the significance of these schools. Награждение золотыми, серебряными и бронзовыми медалями в этих конкурсах - лишь малая часть значения этих школ.
In 2004, women represented only 22 per cent of students in engineering, manufacturing and construction in tertiary education across the European Union. В 2004 году женщины составляли лишь 22 процентов учащихся, изучающих инженерное дело, отрасли обрабатывающей промышленности и строительство в системе высшего образования в странах Европейского союза.
However, only AMD 815 million is being annually allocated for this purpose from the State Budget of the Republic of Armenia. Однако на эти цели из государственного бюджета Республики Армения ежегодно выделяется лишь 815 млн. драмов.
Foreign nationals and stateless persons may only join existing trade unions. Иностранные граждане и лица без гражданства могут лишь вступать в действующие профсоюзы.
The relevant tables with statistical data are presented in the Annex and are only referred to by the report. Соответствующие таблицы, содержащие статистические данные, приводятся в приложении, тогда как в тексте доклада на них даны лишь ссылки.
Work beyond such limit can be done only exceptionally, if the employee agrees with it. Сверх этого предела работа может производиться лишь в исключительных случаях и с согласия работника.
Birth control means are not free of charge and only a small portion of the costs is covered by health insurance. Противозачаточные средства не являются бесплатными, и лишь небольшая часть расходов покрывается за счет медицинской страховки.
They were only mistakes made by individual health facilities. Это были лишь ошибки, допущенные отдельными медицинскими учреждениями.
The method of declaration of nationality may lead only to a subjective definition. Использование метода фиксирования национальности по личному заявлению позволяет проводить лишь субъективную оценку.
Therefore, the number of all these people living in territory of the Czech Republic is only estimated. Поэтому имеются лишь ориентировочные данные о количестве таких лиц, проживающих на территории Чешской Республики.
The preparatory classes had been until now organised only on the basis of a methodological recommendation of the Ministry of Education. До настоящего времени подготовительные классы создавались лишь на основании методической рекомендации Министерства образования.
Until now, the positions of teachers' assistants has been established only on the basis of internal regulations of the Ministry of Education. До настоящего времени должности ассистентов преподавателей создавались лишь на основании внутренних инструкций Министерства образования.
The Committee is concerned that the State party's legislation allows only for limited union and syndicate freedoms. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что законодательство государства-участника допускает лишь ограниченные свободы союзов и профсоюзных объединений.
The Labour Act only provides for the registration of trade unions and employers' organization by the Registrar-General under Sections 96 to 106. Закон о труде лишь предусматривает регистрацию профсоюзов и организаций работодателей начальником службы регистрации на основании разделов 96 - 106.
Women own only 4% of the country's land. В собственности женщин находится лишь 4% земель в стране.
Prosecutors can be recalled only in few extraordinary cases stipulated by the Act. Отзыв прокуроров возможен лишь в незначительном ряде исключительных случаев, предусмотренных законом.
These freedoms may be subject to limitations only in cases specified by statute. Эти свободы могут быть ограничены лишь в случаях, предусмотренных законом.
Currently, women make up only 14% of parliament. В настоящее время на долю женщин приходится лишь 14% мест в парламенте.
Ownership may only be limited by statute. Право собственности может быть ограничено лишь законом.
The current status of achievement of this strategic objective can be discussed only partially after one reporting cycle. После одного цикла отчетности нынешнее положение дел с достижением этой стратегической цели можно рассматривать лишь частично.
It is interesting to note that private sector sources (including foundations) were mentioned in only a very limited number of SFAs. Интересно отметить, что источники частного сектора (включая фонды) были упомянуты лишь в очень ограниченном числе СФП.
Rio marker 0 was again only very rarely used. Рио-де-жанейрский маркер 0 вновь использовался лишь в очень редких случаях.
Data sources for this indicator so far include only agreements and memorandums of understanding. Источники данных по этому показателю до настоящего времени включают в себя лишь соглашения и меморандумы о взаимопонимании.
The calculation for this indicator therefore relies on answers from only five developed country Parties. Таким образом, в основе расчетов по этому показателю лежат ответы лишь пяти развитых стран-Сторон.