Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Единственный

Примеры в контексте "Only - Единственный"

Примеры: Only - Единственный
The only measure the author needed to take was to inquire about the above regulation. Единственный шаг, который ему необходимо было предпринять, состоял в том, чтобы обратиться с запросом относительно вышеуказанной нормативной базы.
OIOS is not the only body that delivers investigations within the United Nations. УСВН не единственный орган в Организации Объединенных Наций, занимающийся расследованиями.
It is the only human rights treaty that defines the term disability and the phrase "discrimination against persons with disabilities". Это единственный правозащитный договор, в котором дается определение инвалидности и понятия «дискриминация инвалидов».
Belarus remains convinced that equal and mutually respectful dialogue is the only way to contribute to solving emerging disagreements. Она остается убежденной в том, что равноправный и взаимоуважительный диалог - это единственный путь, который будет способствовать решению возникающих разногласий.
Enlargement is not the only and perhaps not the most important aspect of reform. Расширение - это не единственный и, возможно, не самый важный аспект реформы.
The only bank licensed for international operations. Единственный банк, имевший лицензию на международные операции.
A second speaker agreed with that assertion as the initiative was "the only game in town". Второй оратор согласился с этим мнением, поскольку эта инициатива «давала единственный шанс».
WG. had taken into due account the UNECE CROs as the only document proposing international harmonization. РГ. приняла во внимание ОЦР ЕЭК ООН в области нормативного регулирования как единственный документ, в котором предлагается международная гармонизация.
This is the only way to make change meaningful. Это единственный способ добиться значимых изменений.
However, this is not the only key evolution. Однако это не единственный ключевой элемент эволюции.
The Sami, being the only indigenous people, has thereby been given special mention in the Constitution. Таким образом, саамы как единственный коренной народ Швеции удостоились особого упоминания в Конституции.
The only comprehensive and universal path to the total elimination of nuclear weapons was a nuclear weapons convention. Единственный всеобъемлющий и универсальный путь к полной ликвидации ядерного оружия лежит через принятие конвенции о ядерном оружии.
As the Committee had affirmed repeatedly, the only way to settle the question was through negotiations between the two parties involved. Как уже было неоднократно заявлено Комитетом, единственный путь к урегулированию этого вопроса лежит через переговоры между двумя заинтересованными сторонами.
Enlightened national interest, paving the way for effective development cooperation, was the only realistic way to ensure the future. Понимание национальных интересов, открывающее возможности для эффективного сотрудничества в целях развития, представляет собой единственный реалистичный способ обеспечения будущего.
Music might be my only friend, but it's the only friend that I need. Может, музыка и мой единственный друг, но это единственный друг, который мне нужен.
The United Nations Register of Conventional Arms, as the only global instrument related to transparency of conventional weapons, is still confined to weapons transfers only. Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям как единственный глобальный инструмент, связанный с транспарентностью в обычных вооружениях, все еще ограничивается лишь поставками оружия.
In some temporary detention facilities, detainees are allowed to use the toilet only twice a day at scheduled times; it is also their only opportunity to walk. В некоторых ИВС задержанным разрешают пользоваться туалетом только два раза в день по расписанию; именно в это время они получают единственный шанс размяться.
The tool best suited to regulating mercenary-related activities was the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, the only instrument of its kind, ratified as yet by only 30 States. Механизмом, наилучшим образом подходящим для регулирования связанной с наемничеством деятельности, является Международная конвенция о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников - единственный инструмент такого рода, ратифицированный пока только 30 государствами.
It's the only gun I've ever owned, and you're the only person I can trust with it. Другого у меня никогда в жизни не было, И вы - единственный человек, кому я могу его доверить.
We know that this is difficult, but it is the only way to resolve the issues that remain before us and the only way to create a stable future. Мы знаем, что это непросто, однако это единственный путь к урегулированию остающихся проблем и построению стабильного будущего.
The United Nations was the only institution available for such a broad consideration of the issue. Организация Объединенных Наций - единственный институт, способный учесть весь горизонт таких факторов.
The only possible solution to the crisis was through political dialogue without preconditions and involving all sectors of Syrian society. Единственный возможный путь к урегулированию кризиса - это налаживание политического диалога без выдвижения каких-либо предварительных условий и с участием представителей всех слоев сирийского общества.
The Fund for Gender Equality is the only global fund exclusively dedicated to women's economic and political empowerment. Фонд гендерного равенства представляет собой единственный всемирный фонд, который занимается исключительно вопросами расширения экономических и политических прав и возможностей женщин.
They reiterated that a political solution was the only way to end the Syrian crisis and welcomed the formation of the Government in Lebanon. Они вновь заявили о том, что единственный путь к прекращению сирийского кризиса лежит через достижение политического решения, и приветствовали формирование в Ливане нового правительства.
Prevention is increasingly recognized as the only way to eventually eliminate such violence. Получает все более широкое признание тот факт, что профилактические меры представляют собой единственный способ, позволяющий в конечном итоге добиться ликвидации насилия в отношении женщин.