| Father, I'm your only child. | Отец, я твой единственный ребёнок. |
| I have the only true claim to the throne. | Я единственный настоящий претендент на престол. |
| Let's show your brother he's not the only Shepherd who can make magic. | Покажи всем, что твой брат не единственный Шепард, которому подвластна магия. |
| You're the only doctor in this half of the country who can help them. | Ты единственный доктор в этой половине страны, который может им помочь. |
| Well, it's the only way to keep her From coming back pregnant in a year. | Это единственный способ избежать её возвращения сюда через год. |
| I'm afraid the only chance you have Of getting your money back... is finding poppy lifton. | Боюсь, что единственный способ вернуть ваши деньги - это найти Поппи Лифтон. |
| Miranda. The only shot we have is to plead temporary insanity. | Миранда, временное помешательство -это наш единственный шанс. |
| The only viable path to peace and stability, observers almost unanimously proclaim, is a diplomatic one. | Единственный реальный путь к миру и стабильности, почти единодушно заявляют наблюдатели, - дипломатический. |
| Crimea is the only region in Ukraine where ethnic Russians constitute an overwhelming majority of the population (58 per cent). | Крым - это единственный регион в Украине, в котором этнические русские составляют подавляющее большинство населения (58 процентов). |
| But Syria's fragmentation is not the only plausible scenario. | Но фрагментация Сирии - не единственный реально возможный сценарий. |
| This is the only way to give developing countries a voice. | Это единственный способ предоставить голос развивающимся странам. |
| It is the only world region where military expenditures are decreasing. | Это единственный регион мира, где военные расходы уменьшаются. |
| It's your only way for you to come to understand something new. | Это ваш единственный путь для того, чтобы понять что-то новое. |
| This seems to be the only friend I can count on for comfort. | Похоже это единственный друг, который может меня утешить. |
| Sarge is the only sane person I could find. | Сержант - единственный, кого я смог найти. |
| And... overcoming that is the only way I can matter. | И... превозмочь это - единственный способ для меня быть значимым. |
| House... it's your only option. | Хаус... Это твой единственный выход. |
| Other than Josh Ezrin, I'm the only man in this entire department. | Кроме Джоша Эзрина, я единственный мужчина в всей этой лаборатории. |
| Fortunately, it is not the only option. | К счастью, это не единственный вариант. |
| It is the only such case in the world. | Это единственный подобный пример в мире. |
| And this was not the only crisis in which the military leadership seemed to be doing what the public thought was right. | И это был не единственный кризис, во время которого военное руководство, казалось, делало все, что общество считало правильным. |
| That's the only way that the model works. | И это единственный способ сделать модель работоспособной. |
| She was the only surviving child of Frederick Augustus II, Grand Duke of Oldenburg by his first wife Princess Elisabeth Anna of Prussia. | Единственный выживший ребёнок Фридриха Августа II, великого герцога Ольденбургского от его первой жены Елизаветы Анны, принцессы Прусской. |
| It was the only time in history when there were two women simultaneously acting as White House hostess. | Это был единственный случай в истории, когда две женщины одновременно были хозяйками Белого дома. |
| Although it is only officially celebrated in Madeira, Portuguese citizens and also Portuguese immigrants throughout the world celebrate this holiday. | Хотя это единственный официальный праздник на Мадейре, жители острова и португальские иммигранты по всему миру празднуют его. |