| The only contemporary European who can lay claim to the mantle of greatness is German Chancellor Angela Merkel, the European Union's de facto leader. | Единственный современный Европеец, который может претендовать на мантию величия это канцлер Германии Ангела Меркель, де-факто лидер Европейского союза. |
| But exports are not the only key factor: even more important are the export sector's links with other domestic sectors. | Но экспорт - далеко не единственный ключевой фактор; гораздо более важным элементом является связь между экспортным сектором и другими отраслями экономики страны. |
| Moreover, monetary policy is not the only determinant of exchange rates. | Кроме того, кредитно-денежная политика - не единственный определяющий фактор обменных курсов. |
| But it is the only way to break the constant cycle of violence. | Но это - единственный способ сломать непрерывный цикл насилия. |
| I know it sounds crazy, but it's the only way to get enough power. | Знаю, звучит безумно, но это единственный путь заполучить достаточное количество силы. |
| But I'm not the only bad guy here, Derek. | Но я не единственный плохой парень здесь, Дерек. |
| Teddy's not the only genius in this family. | Тедди не единственный гений в этой семье. |
| The only rule of perspective that I think matters is if it looks believable, you've succeeded. | Единственный закон перспективы который, как мне кажется, имеет значение, заключается в том, что, если она выглядит правдоподобной, значит, вы победили. |
| This is the only way for you to step into the dark side, and have a look at it. | Это единственный путь для вас ступить на темную сторону и посмотреть на нее. |
| It's the only chance we have of stopping the invasion. | Это наш единственный шанс остановить вторжение. |
| He's the only African who's contributing to this. | Он единственный африканец, который содействует развитию энциклопедии. |
| The only way to find its outcome is, effectively, just to watch it evolve. | Единственный способ узнать результат процесса - это, по сути, наблюдать за его развитием. |
| That wasn't the only seal I got in the water with. | Это был не единственный леопард, которого я встретил. |
| People got upset, but this is the only way we're going to go forward. | Люди расстроились, но это единственный способ, чтобы идти вперед. |
| But it was the only way we could bring investment to the company. | Но это был единственный путь привлечения инвестиций в компанию. |
| Come on, Barnabas is our only lead. | Давай, Барнаба наш единственный шанс. |
| It's the only way to recover the bombs. | Это единственный путь, чтобы подобраться к бомбам. |
| I'm the only person in this office who watches Burn Notice. | Я единственный человек в офисе, кто смотрит Чёрную метку. |
| The only way to jump-start integration is by creating a new regional body. | Единственный способ начать интеграцию незамедлительно - это создать новый региональный орган. |
| The only way to reverse the trend is to recapture the spirit of solidarity that animated the European project from the start. | Единственный способ переломить тенденцию заключается в возврате духа солидарности, который был душой европейского проекта с самого начала. |
| Today, domestic politics in the US and India has left America as the only stumbling block to progress. | Сегодня внутренняя политика в США и Индии воспринимает Америку как единственный камень преткновения на пути прогресса. |
| The only positive result that may emerge from such a structural change could be that the number of anti-terrorist formations will grow. | Единственный возможный положительный результат от такой структурной перестройки может заключаться в том, что количество антитеррористических формирований возрастёт. |
| The only significant period of "balanced" economic expansion was in the early nineteenth century. | Единственный значительный период "сбалансированного" экономического роста был в начале девятнадцатого века. |
| In fact, he has chosen the only possible way forward. | Фактически он выбрал единственный путь вперед. |
| NATO is the only permanent political forum in which North America sits together with Europe. | НАТО - единственный постоянный политический форум, где Северная Америка сидит вместе с Европой. |