| This is the only way we know, to give you the choice that you deserve. | Это единственный известный нам вариант, дать тебе выбор, которого ты заслуживаешь. |
| It's the only oxygen down to the private vault. | Это единственный вниз кислорода частному хранилище. |
| It's the only way to control my own security. | Это единственный способ контролировать моя собственная безопасность. |
| It's the only time in my life I've felt like Elvis. | Это единственный раз в моей жизни, когда я чувствовал, как Элвис. |
| The only force strong enough to affect global weather is the sun. | Единственный фактор достаточно сильный воздействовать на всемирную погоду это солнце. |
| My only way home is to slay the beast and to complete my quest. | Мой единственный путь домой это сразить зверя и закончить свой квест. |
| My only way back is to kill the beast. | Мой единственный путь назад это убить зверя. |
| It's the only time I could make it down here. | Это единственный раз, когда я смог прийти сюда. |
| I am the only ally you witches have in this town. | Я единственный союзник ведьм в этом городе. |
| The only person that is responsible for Sean's behavior is Sean. | Единственный человек, который ответственнен за поведение Шона - это он сам. |
| Elijah, she's our only access to the power we need to survive. | Элайджа, она наш единственный доступ к силе Мы должны выжить. |
| I made the only choice I could. | У меня был единственный верный выбор. |
| Bon Temps is the only place you actually stopped and stuck it out. | И Бон Темпс - единственный город, где ты остановился и прижился. |
| The only way to ever truly be in control of your powers is to embrace them. | Единственный способ по-настоящему контролировать свои силы - это принять их. |
| It was the only way to prevent them from escaping the collective. | Это был единственный путь предотвратить их от выхода из коллектива. |
| I might be the only guy in here who's actually killed a man. | Я возможно единственный парень здесь кто действительно убил человека. |
| The royal visit was the only time the Brooms have been under the same roof in ten years. | Королевский визит, это единственный раз за 10 лет, когда все Брумы были под одной крышей. |
| His only chance to confront them all together. | Его единственный шанс, взглянуть им всем в лицо. |
| It's only a question of taking it from them. | Единственный вопрос, как их отнять. |
| It is the only region that has not benefited from true international efforts in the area of nuclear non-proliferation. | Это единственный регион, которому не пошли на пользу подлинные международные усилия в области ядерного нераспространения. |
| That was the only way it could re-establish its good name. | Это единственный для нее путь, чтобы восстановить свое доброе имя. |
| He stated that only the remaining issue on the safeguard clause would need to be resolved by March 2013. | Он указал, что единственный неурегулированный вопрос, касающийся защитной оговорки, необходимо будет решить к марту 2013 года. |
| A State might apply a treaty in a particular way without considering it to be the only possible way. | Государство может применять положения договора по-разному, не полагаясь на один единственный возможный вариант. |
| For Belgium, the only way to address those challenges is through a multilateral approach. | Для Бельгии единственный путь решения этих проблем и задач - это путь многостороннего подхода. |
| The Special Rapporteur had been unfair in his judgment, as the report only mentioned that single case in the Sudan. | Специальный докладчик несправедлив в своем суждении, поскольку в докладе упоминается лишь этот единственный случай в Судане. |