This is the only way we know, to give you the choice that you deserve. |
Это единственный известный нам вариант, дать тебе выбор, которого ты заслуживаешь. |
It's the only oxygen down to the private vault. |
Это единственный вниз кислорода частному хранилище. |
It's the only way to control my own security. |
Это единственный способ контролировать моя собственная безопасность. |
It's the only time in my life I've felt like Elvis. |
Это единственный раз в моей жизни, когда я чувствовал, как Элвис. |
The only force strong enough to affect global weather is the sun. |
Единственный фактор достаточно сильный воздействовать на всемирную погоду это солнце. |
My only way home is to slay the beast and to complete my quest. |
Мой единственный путь домой это сразить зверя и закончить свой квест. |
My only way back is to kill the beast. |
Мой единственный путь назад это убить зверя. |
It's the only time I could make it down here. |
Это единственный раз, когда я смог прийти сюда. |
I am the only ally you witches have in this town. |
Я единственный союзник ведьм в этом городе. |
The only person that is responsible for Sean's behavior is Sean. |
Единственный человек, который ответственнен за поведение Шона - это он сам. |
Elijah, she's our only access to the power we need to survive. |
Элайджа, она наш единственный доступ к силе Мы должны выжить. |
I made the only choice I could. |
У меня был единственный верный выбор. |
Bon Temps is the only place you actually stopped and stuck it out. |
И Бон Темпс - единственный город, где ты остановился и прижился. |
The only way to ever truly be in control of your powers is to embrace them. |
Единственный способ по-настоящему контролировать свои силы - это принять их. |
It was the only way to prevent them from escaping the collective. |
Это был единственный путь предотвратить их от выхода из коллектива. |
I might be the only guy in here who's actually killed a man. |
Я возможно единственный парень здесь кто действительно убил человека. |
The royal visit was the only time the Brooms have been under the same roof in ten years. |
Королевский визит, это единственный раз за 10 лет, когда все Брумы были под одной крышей. |
His only chance to confront them all together. |
Его единственный шанс, взглянуть им всем в лицо. |
It's only a question of taking it from them. |
Единственный вопрос, как их отнять. |
It is the only region that has not benefited from true international efforts in the area of nuclear non-proliferation. |
Это единственный регион, которому не пошли на пользу подлинные международные усилия в области ядерного нераспространения. |
That was the only way it could re-establish its good name. |
Это единственный для нее путь, чтобы восстановить свое доброе имя. |
He stated that only the remaining issue on the safeguard clause would need to be resolved by March 2013. |
Он указал, что единственный неурегулированный вопрос, касающийся защитной оговорки, необходимо будет решить к марту 2013 года. |
A State might apply a treaty in a particular way without considering it to be the only possible way. |
Государство может применять положения договора по-разному, не полагаясь на один единственный возможный вариант. |
For Belgium, the only way to address those challenges is through a multilateral approach. |
Для Бельгии единственный путь решения этих проблем и задач - это путь многостороннего подхода. |
The Special Rapporteur had been unfair in his judgment, as the report only mentioned that single case in the Sudan. |
Специальный докладчик несправедлив в своем суждении, поскольку в докладе упоминается лишь этот единственный случай в Судане. |